Je dois néanmoins vous avouer qu'à Cuba nous avons toujours observé cet optimisme avec une certaine réserve.
尽管我必须坦白地承认,古巴一向对那种乐观想法持有某种保留。
Je dois néanmoins vous avouer qu'à Cuba nous avons toujours observé cet optimisme avec une certaine réserve.
尽管我必须坦白地承认,古巴一向对那种乐观想法持有某种保留。
Je dois avouer que l'expérience que j'ai faite ici, au cours de ces deux années et demie, m'a rendu plus attentif à l'argument de mon prédécesseur.
坦白地讲,我在裁谈会任职两年半过程中
亲身经历,使我更加赞同我
前任所
。
Un plus grand effort de transparence de la part des élites politiques favoriserait également un débat franc et sain, évitant toute confrontation excessive, sur les questions importantes.
政治精英们提高透明度,这有助于促进在重大问题上进行坦白地、有理有据辩论,而不是过度
冲突。
Je lui ai dit que très franchement je me trouvais un peu trop jeune pour le r?le et que je n'avais certainement pas montré assez de force de caractère.
我很坦白地告诉他,我觉对这个角色而言自己太年轻了,我不能充分表现出人物能力。
Pour ne rien vous cacher, je n'aurais jamais imaginé que le Président d'un aussi grand pays répondrait d'une façon aussi manifestement inexacte, faisant ainsi directement affront à l'intelligence de ses collègues européens.
十分坦白地讲,我从未想过一个如此伟大国家总
会这么不准确,并直接侮辱他
欧洲同事们
智商。
Un échange de vues ouvert a suivi entre les membres du Conseil, notamment sur la question de savoir dans quelle mesure et de quelle manière l'Organisation des Nations Unies pourrait s'engager de nouveau en Somalie.
最后安理会成员间坦白地交换了意见,其中一个题目就是联合国如何以应当以多大程度再次介入索马里
局势。
Pour dire les choses clairement, si nous tentons tous de nous y soustraire à bon compte, nous finirons par en payer le prix et le changement climatique s'accélèrera du fait de notre incapacité collective de réagir à temps à la menace à laquelle nous devons tous faire face.
坦白地讲,如果我们大家都随心所欲,那么气候变化就会因为我们不取集体行动来应对我们所有人面临
共同威胁而加速,到头来我们就会一起毁灭。
Il est également chargé d'assurer la mise en commun ouverte des connaissances et des données d'expérience afin de permettre aux organisations de tirer parti des meilleures pratiques, et de faciliter le dialogue continu sur les processus de réforme et la gestion des changements en cours dans les organisations du système.
它还负责确保坦白地分享知识和经验,旨在使各组织能从最佳作法中获益,并为系中各组织中
改革进程和变化中
管理工作进行
对
。
Leurs excellents exposés ont dressé sans complaisance un bilan très exhaustif de la situation en Iraq, qu'il s'agisse de la situation humanitaire, de la lutte contre l'insécurité et le terrorisme, de la reconstruction, et surtout, du processus de réappropriation par les Iraquiens de la gestion administrative, économique et politique de leur pays.
他们精彩介绍坦白而且非常全面地描述了伊拉克在下述方面
情况:人道主义局势、对付不安全状况和恐怖主义、重建
最重要
伊拉克人重新获得对自己国家
行政、经济和政治管理权
进程。
Mme Popescu déclare que, si les rapports sont empreints de franchise en ce qui concerne la sous-représentation des femmes dans la vie politique, ils ne fournissent pas beaucoup d'informations sur ce qui est fait pour changer cette réalité; il y a même des relents d'acceptation fataliste ou, à tout le moins, un manque de préoccupation sérieuse.
Popescu女士,虽然合并报告坦白地指出妇女在政治生活中代表名额不足,但它并没有提供多少关于为改变现状而做
工作
信息;报告甚至暗示要接受命运
安排,或至少没有认真考虑这一问题。
Si, par exemple, des membres de la direction sont responsables de la situation financière actuelle de l'entreprise, ils refuseront probablement de faire des révélations complètes et franches ou de divulguer des informations pouvant être compromettantes (bien que de nombreuses lois pénales n'autorisent pas l'utilisation de preuves compromettantes dans des procédures pénales ultérieures afin d'encourager la franchise).
例如,如果债务人管理部门成员对债务人当前
财务处境负责,他们可能不愿意全面而坦白地披露情况或披露可能自证其罪
信息(不过许多国家
刑法规定,自证犯罪
证据不能在随后
刑事诉讼程序中使用,以便鼓励坦白披露)。
Si nous nous réjouissons de la série de notes publiées par le Groupe de travail informel du Conseil de sécurité sur la documentation et les autres questions de procédure, nous devons néanmoins avoir l'honnêteté d'admettre que les mesures qui y sont proposées ne répondent pas aux attentes des États Membres, étant donné que ces mesures résultent de compromis acceptés par les membres non permanents afin de faire montre d'unité au sein du Conseil.
虽然我们欢迎由安全理事会文件和其他程序问题非正式工作组所公布一系列
明,但是,我们必须坦白地承认,这些
明中所载
措施并没有满足会员国
期望,因为这些措施构成非常任理事国所同意
妥协,以展示什么叫安理会团结。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。