Un examen exhaustif de la relation entre publicité et priorité est présenté au chapitre sur la priorité (chapitre VII).
虽然这必然会要求就担保对第三方当事人的效力作比较一般的分析,但对公布与优先权间关系的全面讨论将在关于优先权的另外一章(第七章)中进行。
Un examen exhaustif de la relation entre publicité et priorité est présenté au chapitre sur la priorité (chapitre VII).
虽然这必然会要求就担保对第三方当事人的效力作比较一般的分析,但对公布与优先权间关系的全面讨论将在关于优先权的另外一章(第七章)中进行。
En fait, nous n'acceptons pas de comparaison entre le pouvoir de la force d'occupation et celui du peuple soumis à cette occupation.
实际上,我们接受在占领军的力量和被这种占领所征服的人民
间作比较。
En ce sens, on peut donc opposer comparabilité et caractère significatif, c'est-à-dire statistiques sectorielles, alors que les informations significatives ne sont, par définition, pas universelles, et donc non comparables entre secteurs.
在这个意义上,可比性可能与实质性同,即针对部门的统计数据是实质性的,但
是普遍性的,
能在部门
间作比较。
Si l'on compare la croissance économique et le développement humain au cours de la même période, la comparaison doit logiquement se faire entre l'augmentation du revenu et les progrès du développement humain.
在对同一个有限时期内的经济增长和人类发展作比较时,要在收的增长和人类发展方面的进展两者
间进行比较才有意义。
Les utilisateurs devraient être en mesure de comparer les indicateurs dans le temps et entre les entreprises afin de cerner et d'analyser les résultats de changements intervenus dans les orientations et la gestion.
用户应能随时间发展和在业
间作指标比较,以便找到和分析政策和管理变化的结果。
Si le processus d'échantillonnage n'est pas rigoureux, il peut être difficile d'interpréter la signification des résultats des enquêtes donnés par le Département et impossible de faire des comparaisons entre les centres de conférence.
抽样缺乏严格性,就难以解读大会部报告的调查结果的含义,并且无法在各工作地点间作比较。
Il y aura toujours un certain degré de corrélation dans la comparaison entre l'évolution de l'IDH et l'évolution du revenu, mais cela ne signifie pas que les résultats de l'analyse soient nécessairement applicables à rebours.
虽然在人类发展指数的变化与收的变化
间作比较一定会有某种相关性,但这种分析
是一定得出自己在绕圈子的结果。
D'autres pensaient qu'il était possible de faire des parallèles entre toutes les formes de discrimination visant un groupe d'individus si celui-ci était clairement identifiable en tant que groupe et s'il était victime de discrimination en tant que tel.
另一些人则认为在任何形式的针对一批人的歧视间作比较是可能的,如果这些人可清楚地被看出是同一个群体,并
受到歧视的话。
Il est difficile de parvenir à des conclusions générales sur la situation d'un pays, a fortiori sur différentes communautés, voire différents villages, et des progrès supplémentaires restent donc à réaliser quant aux facteurs sociaux, culturels et économiques qui défavorisent les femmes bhoutanaises.
鉴于任何国家的一般状况概括起来难度较大,更要说在
同的社区甚或
同的村庄
间作比较,所以,在对
丹妇女
利的社会、文化和经济
素方面尚有很大的改进余地。
Après avoir envisagé la semaine dernière les progrès de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK), il pourrait être également utile de faire quelques comparaisons entre les deux opérations, étant donné leurs similarités aux niveaux de la taille et de la population.
刚刚在上星期审查了联合国科索沃临时行政当局特派团(科索沃特派团)的进展后,在这两个行动
间作一些比较也可能是有益的,
为它们在规模和人口方面类似。
Les discussions ont également porté sur les difficultés soulevées par la comparaison des résultats de la modélisation; l'amélioration et l'extension des modèles existants pour mieux évaluer les incidences socioéconomiques; les facteurs à prendre en compte au moment du choix des différents instruments de gestion des risques; et le rôle de la diversification économique.
讨论还涉及下述方面存在的困难:比较模拟结果;改善和扩大现有模型以便更好地评价社会经济影响;在同的资金风险管理手段
间作选择时应考虑的
素;经济多样化的作用。
) Bien sûr, l'assimilation à l'affaire de la Namibie et le fait de nier l'existence d'un différend, sauf entre Israël et l'Organisation des Nations Unies, vise également à se soustraire à la nécessité de satisfaire aux critères énoncés par la Cour lorsqu'elle statue sur l'opportunité de rendre un avis en cas de différend entre deux États.
当然,拿纳米比亚一案作比较,并且否认除以色列与联合国间以外存在任何争端,还可以避免必须符合本法院所阐明的、本法院在两国
间发生争端时考虑应否发表咨询意见的标准。
Le BSCI a également relevé que si les centres de conférence demandent tous à leurs clients ce qu'ils pensent de leurs services, rien ne prouve que le Département utilise les données concernant la satisfaction des clients à l'échelle du système pour faire des comparaisons ou identifier les pratiques optimales utilisées par les différents centres de conférence.
监督厅还发现,虽然所有工作地点都征求客户的反馈意见,但没有证据表明大会部使用了全系统的客户满意度数据在各工作地点间作比较或确定最佳做法。
Bien qu'elles ne soient pas directement comparables puisque les pays ont utilisé des modèles différents (voir le tableau 24) et que l'ampleur des changements estimés était inégale (voir le tableau 25), les incidences moyennes sur les forêts et les prairies étaient négatives dans la plupart des cas : cela s'explique soit par une diminution de la biomasse, soit par d'autres facteurs liés aux changements climatiques.
虽然由于所用方法同(见表24)和估计的变化程度
同(见表25)而无法在各国
间作直接比较,但大多数情况下都认为,平均而言,对森林和草原的影响是
利的,这既可能是
为生物量减少,也可能是
为其他与气候变化有关的
素。
Une présentation générale a exposé les difficultés soulevées par la comparaison des divers résultats d'une modélisation partant de différentes hypothèses quant aux scénarios de référence des futurs modes de développement, de la substitution des combustibles fossiles, du cadre d'action international, de la relocalisation éventuelle des activités grosses consommatrices d'énergie, des risques de constitution de cartels de producteurs de pétrole et de la réduction des gaz à effet de serre (GES) autres que le dioxyde de carbone.
有人概括解释了比较同模拟结果的困难,
为
同的模型在下述方面作了
同的假设:未来发展类型的参考情景、各种矿物燃料
间的取代、国际政策制度、能源密集工业的可能搬迁、石油生产者可能采取的卡特尔行动、减少二氧化碳以外的温室气体。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。