Le Moyen-Orient, berceau des trois religions de la révélation et de civilisations, a toujours été un modèle de coexistence ethnique et culturelle.
中东是三大启示发源地,是人类文明
摇篮,中东历来是不同种族和文化和平共处
典范。
Le Moyen-Orient, berceau des trois religions de la révélation et de civilisations, a toujours été un modèle de coexistence ethnique et culturelle.
中东是三大启示发源地,是人类文明
摇篮,中东历来是不同种族和文化和平共处
典范。
La quatrième réalité, reconnue par les sages, c'est que les religions révélées par le Tout-Puissant à ses nobles Messagers partagent deux fondements principaux.
第四个现实是,正如智者所赞同那样,真主向高贵使者们启示
神圣
都有两个重要
基石。
Aux Pays-Bas, comme ailleurs, le personnel politique et les partis politiques peuvent trouver une source d'inspiration dans la religion, dès lors que les institutions demeurent séparées.
在荷兰如在其他地方一样,只要家和
机构是分开
,政治家和政党就可以接受
启示。
Nous espérons que cette session extraordinaire conduira à l'adoption de textes consensuels qui aideront les enfants à travers le monde, ainsi que les autres parties concernées : des textes qui puissent être respectés et qui ne seront pas contraires aux religions révélées ou aux spécificités de nos États.
我们希望,这特别会议将制订协商一致
文件,帮助全世界儿童和所有其他有关方面:这些文件可以得到尊重,不违反各启示
,不违反各
具体
情。
Au moment où d'aucuns n'ont d'autre choix que de nier des faits historiques, nous tenons à préciser que, dans son discours, le Président Assad n'a pas désigné nommément les juifs car son but n'était ni de diffamer les adeptes d'une religion monothéiste ni de dresser quiconque contre eux.
现在没有人能够否认历史事实,总统演说没有提到犹太人这个字眼,因为他
目
不是要煽动和嗾使人们反对任何启示
信仰者。
L'État du Qatar dénonce ce crime odieux, convaincu que la répression et la violence israéliennes contre la population palestinienne sont contraires à tous les enseignements des religions révélées comme à toutes les valeurs humanitaires. Nous nous trouvons ici face à une remise en cause radicale et à une violation de tous les accords internationaux, résolutions de la légitimité internationale et principes du droit international.
卡谴责这一令人发指
罪行,卡
确信,以色列对巴勒斯坦人民
镇压和暴力违反了启示
和所有人道主义价值观
诲,是对所有
际协定、具有
际约束力
决议和
际法原则
重大挑战和违反。
Pour terminer, nous réaffirmons l'appui du Soudan au peuple palestinien, qui défend avec héroïsme ses droits légitimes - je le répète - à recouvrer ses terres et à reprendre sa place parmi les nations, face à l'injustice et à l'agression qui se poursuivent au mépris total de toutes les lois et des normes internationales, aussi bien que des religions révélées et de la morale humaine.
最后,我们重申,苏丹支持巴勒斯坦人民,他们面对持续违反所有际法律和准则以及违反启示
和人类道义
不正义和侵略行为,正在英勇地捍卫自己收复失土和恢复在
际社会地位
合法权利——我重复一遍,是合法权利。
Cela dit, ils refusent catégoriquement de tomber dans le piège qui consiste à faire l'amalgame entre le judaïsme, religion monothéiste unificatrice qu'ils respectent et en laquelle ils croient, et le sionisme, mouvement politique et idéologique qui a été utilisé pour occuper les territoires d'autrui par la force, pour chasser leurs habitants originels et en faire des réfugiés et pour construire des colonies, en violation de la Charte des Nations Unies, des résolutions de l'ONU et de la quatrième Convention de Genève.
它明确地拒绝把尊重和信仰一神启示犹太
同作为一种政治和意识形态运动
犹太复
主义混为一谈,后者被用来以武力占领别人
领土,赶走原来
居民,把他们变成难民,并在违反《联合
宪章》、代表
际合法性
各项决议和日内瓦第四公约
情况下设立了定居点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。