Ces faits récents devraient être source de graves préoccupations pour les États qui souhaitent la tranquillité dans la région.
这些事态发展应当望维护区域安宁
国家感到严重关切。
Ces faits récents devraient être source de graves préoccupations pour les États qui souhaitent la tranquillité dans la région.
这些事态发展应当望维护区域安宁
国家感到严重关切。
Enfin, nous ne pouvons décevoir ceux qui aspirent à l'autodétermination, lorsqu'ils ont le droit pour eux.
最后,我们不能依法
望
人失望。
L'inconvénient de cela, c'est qu'on attribue une haute valeur aux armes nucléaires, faisant de celles-ci des objets de désir pour ceux qui aspirent à la puissance.
该体系缺点在于,它过于看重核武器,从而
其成为
望实力
国家
望得到
东西。
Nous l'avons vu dans certains conflits, dès que l'élément humanitaire a paru, il a aidé à la solution des problèmes et a rallié les populations qui souhaitent la paix dans la justice et l'équité.
我们在些冲突中看到,只要
出现人道主义因素,解
问题和
望和平、正义与公平
人民团结起来是有益
。
En dépit du désir évident des États membres permanents de peut-être le garder intact, le droit de veto également doit être pour le moins modifié en vue de limiter son utilisation à des circonstances exceptionnelles.
此外,尽管常任理事国显然望
其否
权保持不变,但至少必须修改这
特权,以便将否
权
用限制于特殊情况。
L'humanité aspire à faire de ce siècle nouveau un siècle de tolérance, de coopération et de solidarité afin de renforcer l'édifice humain et d'accroître la sécurité, la paix, le progrès et la prospérité pour tous.
人类望
本世纪成为
个宽容、合作和团结
世纪,这样
个世纪将加强人类大厦,
且把安全、和平、进步和繁荣带给所有人。
Concernant la phase III relative au retrait ordonné de toutes les forces étrangères et au programme de DDRRR, la tenue du dialogue national suscite beaucoup d'espoir de la part du peuple congolais qui aspire à la paix.
我现在谈谈关于有秩序地撤出所有外国部队
第三阶段,以及关于解除武装、复员、遣返、重新安置和重返社会方案。 展开全国对话
望和平
刚果人民感到有了很大希望。
Cela devrait nous rendre impatients d'être récompensés des idées humaines et des accomplissements les plus élevés dans la vie de l'esprit, de la pensée, de la littérature et de l'art de chaque groupe de la communauté mondiale.
这将我们更加
望收获人类远见
果实,享受全球社会中任何群体
精神生活、思想、文学和艺术
最高成就。
C'est ce désir d'inclusion et d'équité qui nous a amené à adopter des mesures pour combler le fossé social et économique entre les Fidjiens et les autres communautés et entre les riches et les désavantagés et les pauvres.
正是这种对融入和公平望,
我们采取措施,缩小斐济族和其他社区、以及富裕者和弱势贫困者之间
社会经济差距。
Leurs actions ne feront que contribuer à perpétuer les inégalités actuelles dans la structure de l'Organisation et à décourager les aspirations des Membres qui souhaitent mettre en place une répartition du pouvoir plus équilibrée dans les travaux du Conseil de sécurité.
它们行动只会助长在本组织结构中长期维持现有
不平等现象,
望在安全理事会工作中实现更平衡权力分配
会员国
期望落空。
M. Mabilangan (Philippines) dit que la lenteur du processus préparatoire de la Conférence d'examen et les faits nouveaux survenus dans les domaines de la prolifération et du désarmement nucléaires n'encouragent guère à l'optimisme ceux qui aspirent à un monde exempt d'armes nucléaires.
Mabilangan先生(菲律宾)说,在审议大会筹备进程中缺乏进展,加上最近在核扩散和裁军领域内发展情形,
那些
望世界免于核武器
人面临暗淡
前景。
M. Mabilangan (Philippines) dit que la lenteur du processus préparatoire de la Conférence d'examen et les faits nouveaux survenus dans les domaines de la prolifération et du désarmement nucléaires n'encouragent guère à l'optimisme ceux qui aspirent à un monde exempt d'armes nucléaires.
Mabilangan先生(菲律宾)说,在审议大会筹备进程中缺乏进展,加上最近在核扩散和裁军领域内发展情形,
那些
望世界免于核武器
人面临暗淡
前景。
Les améliorations en matière de technologie, le perfectionnement et la disponibilité de quantités infinies d'armes, l'avidité des fabricants d'armes ont permis à des parties en conflit - qu'il s'agisse d'un conflit interne ou externe - de profiter de ces armes et de les utiliser en toute désinvolture.
生产技术提高,武器
不断精良,武器数量
日益充足,以及武器生产商
销售
望,
国家间和国家内冲突各方得以肆意利用这类武器。
Par ailleurs, on peut à juste titre se poser la question : souhaitons-nous réellement faire des Nations Unies une Organisation permissive, surtout si l'on a présent à l'esprit l'attachement, clairement énoncé et souligné dans la Déclaration du millénaire, aux principes qui ont prouvé leur caractère intemporel et universel?
另方面,人们可以恰当地提出这个问题:牢记在《千年宣言》中所阐明和强调
对已证明永恒和普遍
原则
明确承诺,我们是否
望
联合国成为
个宽容
组织?
Nous partageons votre désir et votre ambition de donner à la coopération entre l'ONU et les organisations régionales de nouvelles perspectives, et de la doter d'un cadre novateur qui s'appuie sur une interprétation dynamique et évolutive du Chapitre VIII de la Charte et qui tienne compte des nouvelles réalités.
我们赞同你希望和望
人们对联合国与区域组织之间
合作有
个新
认识,
赋予它
个基于以动态和变化
方式解释《宪章》第八章和考虑到新现实
新框架。
Il est dit dans le jugement que seul un tracé de séparation basé sur le droit fournira à l'État la sécurité tant recherchée et que le tracé nuit gravement à la population locale et constitue une violation de ses droits au regard du droit international et du droit international humanitaire.
“只有基于法律途径分割路线才会
该国实现
望已久
安全……这条路线严重和剧烈地伤害了当地居民,同时侵犯了人道主义和国际法律所赋予他们
权利”。
Cette aspiration à la paix nous assure qu'en dépit des graves obstacles qui subsistent et de l'existence de gâcheurs potentiels tels que Francis Ona, l'Accord de paix de Bougainville peut être pleinement mis en oeuvre avant la fin de l'année, ce qui permettra au Bureau de se retirer, comme l'a demandé le Conseil de sécurité.
这种对和平望
我们相信,尽管仍然有严重
障碍以及潜在
破坏者、尤其是弗朗西斯·奥纳
存在,却能够在今年底前彻底执行《布干维尔和平协定》,让联布政治处能够按照安全理事会
要求撤出。
Toute tentative visant à protéger la cause perdue d'un régime responsable de la destruction et de la mort de millions d'Iraquiens et d'autres personnes dans la région, au nom de la souveraineté d'État et de la peur du changement, est une initiative qui porte non seulement atteinte aux espoirs d'un peuple épris de liberté mais retarde également notre action commune pour aider le peuple iraquien à surmonter sa situation humanitaire fragile.
任何方如果以国家主权和害怕变革为借口,企图保护
个对数百万伊拉克人和该区域其他人
贫困和死亡负有责任
政权,就是企图
个
望
由
民族
希望破灭,同时也延误我们帮助伊拉克人民扭转其脆弱
人道主义局势
共同行动。
Nous nous sommes employés à inculquer à nos jeunes générations, grâce aux disciplines qui leur sont enseignées, une prise de conscience des droits et des devoirs, à approfondir leur attachement aux vertus du dialogue et du respect des opinions différentes, et à les encourager à faire montre de diligence et de rationalité, pour rejeter le fanatisme et le racisme, adopter un comportement civilisé, avoir des positions modérées et assimiler les connaissances et les technologies modernes.
我们望通过教授
科目,向青年
代灌输对权利和责任
认识;
望
他们更加致力于对话,以及对不同观点
尊重;
望激励他们显示勤奋和理性,拒绝狂热和种族主义,拥有文明
举止,保持温和
立场和反应,吸收现代
知识和技术。
Étant donné la menace que l'obstination des États puissants et leur désir d'exercer la suprématie et le contrôle représentent pour la paix et la sécurité internationales, la communauté internationale devrait récompenser les États qui éliminent les armes nucléaires, les ADM et les programmes et l'équipement connexes, y compris son pays, et les encourager et elle devrait abandonner les menaces et les sanctions inefficaces qui renforcent le désir des États d'obtenir à titre de moyen de dissuasion des armes nucléaires.
考虑到强国在霸权与控制权方面顽固和
望对国际和平与安全造成
威胁,国际社会应奖励
鼓励那些销毁核武器和大规模毁灭性武器
摒弃相关方案和设备
国家,包括利比亚在内;同时,国际社会还应摒弃那些适得其反
威胁与制裁,因为这些措施只会
各国更加
望获取核武器作为威慑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。