Les femmes migrantes, en particulier, peuvent s'arrêter de travailler dans leur pays d'origine pour reprendre leur rôle de ménagère et de mère (Nations Unies, 1998).
移徙妇女尤其会在原籍国停止工作,因为她
再次承担了家庭主妇和母亲的角色(United Nations,1998)。
Les femmes migrantes, en particulier, peuvent s'arrêter de travailler dans leur pays d'origine pour reprendre leur rôle de ménagère et de mère (Nations Unies, 1998).
移徙妇女尤其会在原籍国停止工作,因为她
再次承担了家庭主妇和母亲的角色(United Nations,1998)。
Celles-ci ne sont parfois plus à même de poursuivre leur scolarité ou de gagner leur vie et la dégradation de leur situation économique risque de les exposer à de nouveaux abus.
续上学或
谋生的能力可能受到影响,由此造成的经济后果可能会使
受到更多的虐待。
Les personnes visées étaient des fonctionnaires qui, soupçonnant que les réfugiés étaient exploités, avaient tenté de s'informer et qui avaient été repérées par le réseau comme risquant de faire obstacle à la poursuite de son entreprise lucrative.
这些工作人员过去试图调查难民被利用的情况,因此被犯罪集团认可能会干扰犯罪集团
续从事这一
的行当。
Ce désavantage est encore plus marqué dans les familles touchées par le sida, où c'est aux filles plutôt qu'aux garçons qu'échoit la triste obligation de quitter l'école pour s'occuper de leurs parents malades ou gagner de l'argent pour entretenir leur famille.
这种处境不利状况在受艾滋病感染的家庭会进一步加剧,在这种家庭女童更有可能被迫退学以照顾患病亲属或支助家庭。
En cas de divorce, les paysannes se retrouvent ainsi souvent dans une situation précaire : elles perdent leur revenu, mais ne peuvent pas compter sur l'aide de l'assurance-chômage pour pourvoir à leur entretien et pour se reconvertir, car elles n'étaient pas considérées comme exerçant une activité lucrative avant leur divorce.
一旦离婚,农村女性常常因此会处境不稳:她失去了收入,却又因为被认为在离婚前没有从事
的工作而不能指望失业保险的帮助以维持正常生活和自我调整。
En outre, à compter du 1er janvier 2006, on a augmenté la somme maximum qu'un étudiant peut gagner sans que ses allocations soient affectées, et une aide supplémentaire est accordée aux étudiants dont la famille a plus d'un enfant qui suit des cours universitaires et aux étudiants dont les parents sont séparés.
此外,学生的总数会使
领取的补助受到影响,也就是学生自己
超过一
的限度,就不可以再领取补助。
Cette absence de partage a souvent eu des conséquences désastreuses pour la situation économique des femmes divorcées à l'âge de la retraite ou en cas d'invalidité, puisque beaucoup d'entre elles ne disposaient pas elles-mêmes d'avoirs de prévoyance professionnelle, ou d'avoirs insuffisants, parce que leurs obligations familiales ne leur avaient pas permis d'exercer une activité lucrative, ou seulement à temps partiel, et parce qu'elles avaient été désavantagées par l'inégalité des salaires.
这种不能分配的情况通常会对在退休年龄离婚或身患残疾的女性的经济状况产生不良的影响,这是因为她中很多人由于家庭的责任不被容许从事
的工作或只是从事非全职工作最终导致自己没有职业保险,或者保险金不足,也是因为她
由于薪酬的不平等而处于不利地位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。