La Colombie adressera à l'Argentine une note indiquant les mesures prises jusqu'ici.
将向阿根廷发送一项有关迄今为止所采取步骤的书解释。
La Colombie adressera à l'Argentine une note indiquant les mesures prises jusqu'ici.
将向阿根廷发送一项有关迄今为止所采取步骤的书解释。
La délégation belge pourra présenter un exposé plus complet par écrit.
比利时代表更为充分的书
解释。
La délégation du Soudan a demandé à l'organisation de lui donner des explications écrites à ce sujet.
她要求该组织就简报会书
解释。
Les deux orateurs ont fourni des explications orales et écrites détaillées sur les divers aspects du train de mesures.
他们将就一揽子措施的各方内容
详细的书
和口头解释。
Le représentant a demandé que l'organisation présente un document écrit expliquant sa position à la lumière de ces accusations.
该代表要求,鉴于这些指控,该组织应书
解释。
Dans de nombreux cas, les demandes ont été présentées tardivement et les voyageurs n'ont ni fourni ni joint de justificatif écrit.
在许多情况下,差旅申请迟交,差人员也没有就迟交
书
解释。
Une note précisant ce qu'il faut entendre par «paramilitaire» sera adressée à l'Uruguay; ce terme n'est pas applicable à la situation actuelle.
将向乌拉圭交一项书
解释,以便澄清并明确说明“准军事”的概念,这一用语不符合目前的情况。
L'intervenant espère que le Secrétariat n'applique pas des critères sélectifs que l'Assemblée générale n'aurait pas approuvés et demande à nouveau des explications écrites.
他希望秘书处不要使用未经大会批准的有选择的标准,并再次要求对这种情况书
解释。
Le dépassement de ces délais ci-haut prévus doit être motivé par écrit par les services de vérification et cette motivation est communiquée au bénéficiaire.
超过上述期限,审查部门必须书解释,并送达受益人。
Les ministres ou les directeurs d'institutions compétents doivent respecter et s'efforcer d'appliquer ces recommandations; en cas d'impossibilité, ils sont tenus d'en indiquer par écrit les raisons.
有关部的部长或机关首长在收到这些建议后,应听取并努力加以落实,在无法落实的情况下,须对无法执行的原因书
解释。
La communication d'une déclaration interprétative formulée par écrit devrait être effectuée mutatis mutandis conformément à la procédure fixée par les directives 2.1.5, 2.1.6 et 2.1.7.
书解释性声明,应比照适用准则草案2.1.5、2.1.6和2.1.7规定的程序,予以通知。
Elle doit cependant constituer une rare exception et s'accompagner de pièces écrites justifiant pourquoi il n'a pas été possible de présenter le dossier en temps utile.
但是,这应当是罕见的例外情况,而且应同时书
理由,解释不能及时
交的原因。
La communication d'une déclaration interprétative formulée par écrit devrait être effectuée mutatis mutandis conformément à la procédure fixée par les projets de directives 2.1.5, 2.1.6 et 2.1.7.
书解释性声明应比照适用准则草案2.1.5、2.1.6和2.1.7中所确立的程序予以告知。
La Colombie adressera au Canada une note précisant ce qu'il faut entendre par «paramilitaire» car elle estime que ce terme n'est pas applicable à la situation actuelle.
将向加拿大送交一项书解释,以便澄清和明确说明“准军事”的概念,因为哥伦比亚认为这一用语不适用于目前的状况。
La Colombie adressera à l'Australie une note indiquant ce qu'il faut entendre par «paramilitaire» car elle estime que ce terme n'est pas applicable à la situation actuelle.
将向澳大利亚送交一项书解释,以便澄清和明确说明“准军事”的概念,因为哥伦比亚认为这一用语不适用于目前的状况。
On a déclaré qu'il serait préférable de laisser complètement de côté les questions soulevées par l'interprétation de l'exigence de forme des dispositions de la Convention de New York.
代表们指,最好不要试图以任何方法来处理对《纽约公约》书
要求进行解释所引起的问题。
La Colombie adressera à la Malaisie une note indiquant ce qu'il faut entendre par «paramilitaire» car elle estime que ce terme n'est pas applicable à la situation actuelle.
将向马来西亚送交一项书解释,澄清并明确说明“准军事”的概念,因为哥伦比亚认为这一用语不适用于目前状况。
Il demande donc une explication par écrit des raisons pour lesquelles les logements des soldats britanniques à Nicosie, sur l'île de Chypre, sont dans un tel état de délabrement.
因此,他要求以书形式解释在塞浦路斯尼科西亚的英国部队所住大楼维修状况令人无法接受的原因。
À cet égard, il a rencontré des difficultés particulières de la part des autorités israéliennes et n'a jamais reçu d'explications écrites au sujet des arrestations effectuées par ces autorités.
在此方,工程处与以色列当局之间尤其有问题,而且,工程处从未得到以色列当局对其拘留行动所
的任何书
解释。
Dans ce cas, les partenaires auteurs de telles propositions doivent accompagner celles-ci d'un exposé des motifs sur les modifications envisagées, à déposer au secrétariat du programme de partenariat mondial.
任何修正案的合
伙伴需向伙伴关系秘书处递交有关拟议修正的书
解释。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。