Les réponses des gouvernements sont résumées à la section III ci-après.
下第三节扼要说明了各国政府对普通照会的答复所载的看法。
Les réponses des gouvernements sont résumées à la section III ci-après.
下第三节扼要说明了各国政府对普通照会的答复所载的看法。
On se référera, à ce propos, à la section IV F ci-après.
第三节(f)分节对此作了阐述。
Elles sont reproduites dans la section III ci-dessous.
这些说明建议转载于下
第三节。
Les difficultés majeures et les principaux enseignements sont examinés dans la section III.
重大的制约取得的经验放在第三节讨论。
Des informations détaillées concernant ces affaires se trouvent dans la partie III ci-dessus.
这些案件的详情载于上第三节。
Certains exemples de cette pratique seront donnés dans la section III du présent chapitre.
本章第三节将提到有关国际组织赔偿的一些实。
Les progrès dans ce domaine sont décrits dans la section III du présent rapport.
本报告第三节反映了这方面的进展情况。
Les changements proposés pour le texte de l'article 26 figurent à la section III.
对第26条的拟议修正载于第三节。
Le chapitre III du présent rapport présente la suite donnée à ces recommandations.
本报告第三节回应了这一任务。
La section III comporte un rapport sur les faits récents concernant les assurances diplomatiques.
第三节载有一份关于外交保证之最新事态发展的报告。
Pour plus de détails, voir section III.J ci-dessous.
进一步的详细情况见下第三节J部分。
Pour de plus amples informations, voir tableau 2 de la section III.H ci-dessous.
详细情况见下第三节H部分表2。
Ces données sont récapitulées à la section III.H ci-dessous.
这些数据汇总在下第三节H部分。
La section III est consacrée à la prévention des exodes et des déplacements massifs de population.
第三节的重点是防止人口大规模流亡流离失所。
Le texte de ces réponses est reproduit aux sections II et III du rapport.
本报告第二第三节载有这些答复。
Les recommandations sont résumées ci-dessous dans la section III.
这些建议的概要见下第三节。
La section III contient ses observations et recommandations.
第三节载列了独立专家的意见建议。
La section III contient les conclusions et recommandations de l'expert indépendant.
第三节载有独立专家的意见建议。
Dans la section III sont présentés des exemples de promotion de l'état de droit.
第三节介绍了促进法治的实。
La troisième partie contient les conclusions de la Rapporteuse spéciale.
第三节载列了特别报告员的结论。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。