J'essaie de comprendre l'inertie des représentants de la communauté internationale.
我很难际社会代表的惰性。
J'essaie de comprendre l'inertie des représentants de la communauté internationale.
我很难际社会代表的惰性。
En revanche, je vois mal ce qu'implique l'obligation de ne pas reconnaître un fait illicite.
然而,我很难,不承认非法行为的义务指的
什么。
Il est difficile de voir comment cet objectif peut être atteint compte tenu des contraintes budgétaires actuelles.
在目前预算受到限制的情况下很难如何能实现这
目标。
Il est par ailleurs difficile d'appréhender une population qui se caractérise par une multiplicité de situations et de parcours.
另外,人们也很难处境多变、走南闯北的群体。
Ce texte est très difficile, je ne peux pas le comprendre.
这篇课文非常难,我不能它。
Je dois dire que j'ai du mal à le comprendre, comme, sans doute, les personnes ou les populations qui n'assistent pas à nos débats.
我必须说,我发现这很难,我认为在座各位以外的人也觉得这很难
。
Si la question était alors du ressort des États Membres, on ne voit pas pourquoi ils auraient perdu leur compétence au profit du Secrétaire général.
如果当时问题属于会员
的职权范围,那么就很难
什么变动撤销了它们的权力,以及后来为什么又将
问题交由秘书长处
。
Je dois admettre que j'ai grand mal à comprendre pourquoi la violation d'une obligation erga omnes par un État entraînerait-elle nécessairement une obligation pour des États tiers.
必须承认,我很难,为什么
家违背了
项普遍义务,就必定会给第三
带来义务。
Mme Astanah Banu (Malaisie) a du mal à comprendre pourquoi la Commission devrait se prononcer sur une question que plusieurs délégations considèrent comme n'étant pas de son ressort.
Astanah Banu女士(马来西亚)说,她很难为什么委员会应
对在
些代表团看来已超出了其职权范围的问题做出决定。
C'est pourquoi il est si pénible d'entendre que l'on ne veut pas dans le projet d'une clause qui mettrait les civils à l'abri du terrorisme de l'État occupant.
Qana事件表明,甚至和平的象征也不不可侵犯的,因此这也就很难
,在公约草案中为什么不能涉及保护平民免受占领
恐怖主义伤害的提法。
Cette hétérogénéité a créé une profonde asymétrie de l'information pour le producteur, mais aussi pour les consommateurs qui peuvent avoir du mal à comprendre les subtilités des différents programmes de certification.
这种差异性不仅对生产者而且对消费者造成了严重的信息不对称,消费者对各认证计划的微妙之处很难。
Si la pratique établie consiste à se fonder sur le droit national pour déterminer la situation matrimoniale des fonctionnaires, on peut se demander pourquoi elle n'a pas été appliquée pendant si longtemps.
如果依靠工作人员的内法确定婚姻状况
长久以来的做法,那么就很难
为什么这么多年以来
直都没有执行这
做法。
Même des usagers très au fait de la question trouvent parfois difficile le repérage des sources et ont du mal à comprendre les différences, parfois spectaculaires entre les résultats signalés par des organismes différents.
即使精通的用户也很难查阅来源和各
机构所报告结果中有时出现的巨大差别。
Le rapport traite très largement de l'impact de la production de biocarburant sur le droit à l'alimentation; il reste cependant difficile de voir pourquoi le recours à une source d'énergie propre et renouvelable affecte ce droit.
报告还详细论述了食物燃料生产对食物权的影响,但她很难为何这么
种清洁的、可更新的能源影响了这种权利。
Il semble effectivement avoir amélioré l'accès aux offres d'emplois, mais on voit mal comment le fort volume de candidatures qu'il engendre peut être traité dans le respect des principes de sélection au mérite et de transparence.
即使似乎较易知悉利用就业机会,但很难如何处
系统所产生的大量申请书,而同时符合绩优和透明度的规定。
En tant que praticien, il s'étonne que le projet de convention puisse établir une règle relative au lieu de situation qui ne s'appliquerait pas aux succursales de banques, que celles-ci interviennent comme cessionnaires ou comme cédants.
作为名从业人员,他很难
为什么公约草案应拟订不适用于银行分行的所在地规则,而不论这些分行究竟
作为受让人还
作为转让人。
On ne comprend pas non plus pourquoi l'existence de 10 «communautés» devrait être un préalable à toute activité d'enseignement, étant donné en particulier qu'une «communauté» comme celle de Minsk peut être plus importante qu'un grand nombre de petites communautés distinctes.
为什么要规定须有10“社区”才能开展教育活动这
前提条件,也让人很难
,特别
像位于明斯克的那样的“社区”,可能比许多单
的小社区都要大。
En l'absence de telles conditions, l'on voit difficilement comment des tâches et des responsabilités pourraient être confiées à des programmes et à des activités des Nations Unies dans un domaine aussi délicat que celui de l'administration de la justice.
如果不具备这样的条件,那么将很难怎样在像司法行政这样棘手的领域向联合
方案和活动授予职能和责任。
Étant donné que la moitié au moins des pays du monde continuent d'appliquer la peine de mort, l'on peine à comprendre comment une règle générale de droit international coutumier contre la peine de mort aurait pu voir le jour.
鉴于世界上至少有半的
家仍然保留死刑,故很难
反对死刑的习惯
际法
般规则如何才能得到发展。
M. Shimizu (Japon) a du mal à comprendre la remarque du représentant des États-Unis, à savoir que le texte permettra aux parties d'appliquer la Loi type dans les cas où elles ne sont pas sûres du caractère de la conciliation.
Shimizu先生(日本)说,他很难美
代表的观点,即那
措词将使双方当事人能够在其不能确定调
的性质的情况下适用示范法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。