Ces terroristes, naguère dans des prisons palestiniennes, planifient et effectuent des opérations terroristes visant des civils israéliens.
这些恐怖主义分子过去陷身于巴勒斯坦监狱
,
然却出来参与策划和开展针对以色列平民
恐怖主义行动。
Ces terroristes, naguère dans des prisons palestiniennes, planifient et effectuent des opérations terroristes visant des civils israéliens.
这些恐怖主义分子过去陷身于巴勒斯坦监狱
,
然却出来参与策划和开展针对以色列平民
恐怖主义行动。
Mais il y a de nombreux autres pays, parmi lesquels il faut citer ceux qui sont englués dans des conflits et ceux qui en sortent.
还有些国家仍陷身在或刚从
脱身。
Le conflit et la pauvreté sont ici les facteurs déterminants et, à cause d'eux, les enfants sont malgré eux pris au piège du conflit armé ou contraints à y participer.
与贫困起着怂恿者
作用,而且导致儿童不经意地陷身于或受胁迫介入武装
。
Ces accords contraignent les pays en développement à adopter des mesures malvenues de libéralisation des biens et services importés et des politiques inadaptées en matière de droits de propriété intellectuelle.
这些协定造成发展国家陷身于对进口货物和服务
不
当
自由化以及不合
知识产权政策。
Le paradoxe est qu'en ce début de XXIe siècle, des millions de femmes dans le monde, notamment dans l'Union européenne, sont encore confinées dans des situations qui, il y a 200 ans, n'étaient que trop familières.
矛盾在于,在二十一世纪开始之际,全世界数百万妇女,包括欧洲联盟
妇女,仍陷身于200
前就已司空见惯
情况之
。
Ce n'est pas un monde digne des fillettes victimes de la prostitution, ni des enfants attachés, comme jockeys, sur le dos des dromadaires dans certains pays du Golfe qui courent plus vite quand les enfants crient fort, à la grande joie du propriétaire.
这个世界不合那些陷身在皮肉生意
轻女童,或者那些在海湾国家被绑在骆驼背上
儿童,当这些儿童大声哭叫时,骆驼会奔跑
更快,因而使主人高兴。
Et donc, sur le plan économique, je ne vois pas grand-chose dans ce rapport qui constitue une vision - rien qui montre que nous avons vraiment pris conscience de la crise qui nous engouffre et que nous essayons d'user de l'universalité de l'Organisation et de son pouvoir rassembleur pour y remédier.
因此,在经济方面,我认为本报告毫无远见——没有真正了解我们陷身其危机,并利用本组织
普遍性和召集权来处理它。
En général, la campagne militaire sanglante menée par Israël et d'autres mesures comme le blocage des fonds palestiniens ont eu pour résultat la transformation de la vie d'un peuple tout entier en un véritable enfer; ce peuple a été placé dans les faits, dans un certain nombre de prisons collectives.
总来说,由于以色列
血腥军事行动和扣压巴勒斯坦资金等类似措施,整个一个民族
生活变成了名副其实
地狱,并事实上使他们陷身于集体
监狱之
。
Les raisons directes en sont les suivantes: les victimes ont fait l'objet d'actes de violence ou de menaces qui les visaient personnellement; leurs biens ont été confisqués de manière illégale; elles se sont opposées à l'enrôlement forcé de leurs enfants; elles ont été rackettées en espèces ou en nature; elles craignaient d'être prises dans des tirs croisés; elles étaient désemparées et avaient le sentiment de vivre dans l'insécurité; le conflit avait entraîné l'effondrement des infrastructures et il avait fallu mettre en place des mécanismes de survie au sein des villages et constituer des groupes d'autodéfense.
流离失所状况是由以下各项因素直接引起:受害者个人受到暴力或威胁;财产被非法没收;拒绝强迫征募自己
儿女;强迫捐献现金和实物;担心陷身于交叉战火;普遍感觉不安全和不安定,
引起基本设施和村庄内部应付机制崩溃以及出现自卫团体。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。