Cette personne reçoit un certificat d'incapacité de travail.
儿童住在国
或市政卫生保健系统医疗机构
人士可领取病假条。
Cette personne reçoit un certificat d'incapacité de travail.
儿童住在国
或市政卫生保健系统医疗机构
人士可领取病假条。
Le Ministère de la sécurité publique est chargé de leur protection et de leur accompagnement au tribunal.
公共安全部负责保这些妇女,并
她们前往法院。
La conciliation entre vie professionnelle et vie privée renvoie aussi à l'accompagnement familial des personnes dépendantes.
协调职业生活私人生活之间
系,也要处理好
庭
不能自理者
问题。
Ils se déplacent sans escorte et ont instauré une bonne coopération commerciale avec leurs voisins albanais du Kosovo.
他们来往行动无需,与他们
科索沃阿族邻居共享良好
商业合作。
Elles ont pris part aux combats, après avoir été formées au maniement des armes, ou ont fait office d'accompagnatrices ou de domestiques.
经过运用武器训练,她们参与了战斗并承担务。
À partir de ses services d'aide juridique et d'accompagnement psychosocial, Kay Fanm fournit une source d'information fiable à la fois quantitative et qualitative.
Kay Fanm因为提供司法援助心理社会
服务可以提供大量可信
信息。
Les filles non accompagnées constituent 28 % de tous les mineurs non accompagnés, considérés comme particulièrement vulnérables et recevant de ce fait des soins appropriés.
无人女子占无人
未成年人
28%,她们被视为特别弱势群体,并因此得到适
心。
Cette nouvelle allocation est désormais également versée aux personnes vivant chez elles qui ont besoin d'un accompagnement pour faire face aux nécessités de la vie.
今后那些在中生活需要一位
解决日常生活问题
残疾人也能够得到这项新补助金。
La prise en charge des victimes pourra être renforcée en assurant leur accompagnement et leur soutien par des associations dont les actions devront être concertées.
通过确保为受害者提供支持,有
协会对受害者
收留能力将会得到加强,其具体行动措施有待协商确定。
Le PHPN prévoit que la femme en travail a droit à la présence d'une personne à ses côtés et à des heures de visite de son compagnon.
该方案确立了分娩妇女在分娩期间有人规定时间伴侣可以自由探视
权利。
Par ailleurs, avec la mise en place du système de tutelle des mineurs non accompagnés, les missions d'assistance sont maintenant partagées entre le tuteur et les centres d'accueil spécialisés.
此外,由于设立了无人未成年人
监
制度,帮助使命由监
人
专门接待中心分担。
Les mineurs non accompagnées résident pour environ deux semaines dans deux centres d'orientation et d'observation spécialement établis et ils sont ensuite transférés vers la structure d'accueil la plus adéquate.
无人未成年人在专门建立
两个指导与观察中心居住约两个星期,然后他们被转送到最合适
接待机构。
Ainsi, 50 % des naissances sont assistées par une infirmière ou une sage-femme, 6 % par un médecin ou un membre d'un dispensaire et seulement 1 % par un préposé aux malades.
因此,50%生产由
士或助产士接生,6%
生产由医生或临床人员接生,只有1%
生产是由患者
接生。
La plupart de ces femmes sont accompagnées dans le réseau d'accueil par un époux ou des membres de leur famille, alors que 6 % sont des femmes célibataires et que moins d'1 % sont des filles mineures non accompagnées.
这些妇女中大部分在接待网中是有人
,或是丈夫,或是
庭成员,而6%是单身妇女,不足1%是无人
未成年女子。
Un tel congé peut également être accordé à une épouse ou à un époux en l'absence de son épouse pour accompagner des enfants d'un âge inférieur ou égal à 10 ans pour des soins médicaux à l'intérieur du pays.
这种假期也可以给予妻子或妻子不在时给予丈夫,以10岁或10岁以下
子女在国内治病。
Les agents humanitaires accompagnés par des escortes armées fournies par le Gouvernement sont exposés aux attaques de groupes armés antigouvernementaux, tandis que les escortes indépendantes risquent d'être désarmées de force par les soldats du Gouvernement fédéral de transition et les soldats éthiopiens.
由政府武装人员援助工人容易遭到反政府武装团体
袭击,而独立
人员又被过渡联邦政府
埃塞俄比亚武装部队强迫解除武装。
L'un des parents ou un autre membre de la famille choisi par les parents est autorisé, pour faciliter la guérison d'un l'enfant, de rester avec lui dans un établissement hospitalier pendant toute la durée de son séjour indépendamment de l'âge de l'enfant.
父母一方或父母指定其他
庭成员享有为了儿童治疗在其住院期间一直在医疗机构
权利,不管这个幼儿
年龄有多大。
Le Gouvernement a également promulgué la loi applicable aux partenaires, qui instaure une rémunération de 6 R$ par jour pour le partenaire et ménage aux hôpitaux un délai de six mois pour se conformer à cette loi, qui vise à humaniser la prestation de soins.
政府还对法进行了调整,规定
人员每天可获得6雷亚尔
报酬,并给医院六个月
期限来做出调整,以根据此规定使
理
提供人性化。
Pour celles qui veulent retourner dans leur pays d'origine et qui le peuvent sans risque de représailles ou de rejet familial, un accompagnement est mis en place et une aide est apportée, notamment dans le cadre d'accords bilatéraux conclus avec la Bulgarie et avec la Roumanie.
对于那些愿意返回原籍国而不会遭到报复或庭遗弃
妇女,已经制定一项
措施,并提供援助,特别是在与保加利亚
罗马尼亚签定
双边协议框架下。
Désormais, les policiers informés sur des cas de violence se réfèrent directement et systématiquement au Procureur et mènent des enquêtes plus approfondies, mais aussi orientent, et accompagnent si nécessaire, les victimes vers les Urgences médico-judiciaires et contactent une association qui pourra les prendre en charge et les soutenir.
今后,接到这类暴力事件通报警察们可直接系统地参照Frémiot检察官
做法,进行更深入调查,也可以对受害者予以指导,必要时
她们前往司法-医疗急救机构,并与某个可以接待
资助她们
协会进行联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。