Ne répétons pas les erreurs du passé.
让们不要
过去的错误。
Ne répétons pas les erreurs du passé.
让们不要
过去的错误。
Nous ne pouvons continuer d'accepter de l'Organisation des erreurs qui se répètent chaque jour.
们不能继续原谅本组织每天
的错误。
Ne répétons pas les erreurs du passé dans le cycle de l'histoire.
让们不再在这一历史周期中
这种错误。
Nous ne pouvons nous permettre de répéter cette erreur tragique.
们不能再
这样的不幸错误。
Nous sommes convaincus que nous devons nous efforcer de mettre en garde les populations afin d'éviter les erreurs du passé.
们深信,
们必须努力提醒人们避免
过去的错误。
Je voudrais lancer un appel, un appel qui vaut pour nous tous : ensemble, évitons la répétition des erreurs du passé.
最后要发出一
呼吁,一
们大家的呼吁:让
们一道避免
过去的错误。
À cet égard, je pense que nous devons tirer la leçon qui s'impose et éviter de répéter de telles erreurs à l'avenir.
在这方面,认为,
们应当汲取这一教训,
法避免今后
这样的错误。
Le Comité met en garde contre le renouvellement des mêmes fautes si l'on ne sait pas mettre à profit les leçons de l'expérience.
咨询委员告诫,除非吸取这方面的经验教训,否则今后可能
类似的错误。
Pour éviter de répéter les fautes commises par le passé, le Comité doit tenter de s'entendre à l'avance sur les questions de procédure restées en suspens.
为避免过去的错误,委员
应寻求及早就未决的程序性问题达成共识。
Il nous faut tirer les leçons de notre expérience afin que les erreurs du passé ne soient pas répétées et que ces leçons soient appliquées dans la pratique.
们需要从经验中学习,以至于不
过去的错误,并具体体现真正汲取了教训。
Si nous ne nous attaquons pas directement aux problèmes auxquels les opérations de maintien de la paix des Nations Unies sont actuellement confrontées, nous risquons de reproduire les erreurs passées.
如果们不能正视联合国维持和平工作目前面临的各
挑战,
们就有可能
过去的错误。
À cette fin, nous nous efforçons de puiser dans l'expérience de pays qui ont une expérience étendue dans ce domaine et de ne pas reproduire les erreurs commises par les autres.
为此,们正在努力向有广泛经验的国家学习,不
他人的错误。
Mais une entente commune s'est formée au sein du peuple coréen que même s'il était en retard en matière d'industrialisation, il ne devait pas refaire les mêmes erreurs en matière d'informatisation.
然而,在韩国人民中形成了一种共识:虽然他们工业化的时间晚,但他们不允许自己在信息化方面同样的错误。
Cette pratique présente l'immense mérite de préserver le devoir de mémoire qui est essentiel à l'objectif de bâtir un nouveau consensus national permettant d'éviter que ne se renouvellent les erreurs du passé.
这种做法大大有利于人们履行记忆职责,而这建立新的民族共识,避免
过去的错误至关
要。
La communauté internationale ne doit pas répéter l'erreur commise au Liberia, où les activités de maintien ne la paix ont abouti seulement à une pause après laquelle la situation s'est à nouveau aggravée.
国际社不应在利比里亚
自己的错误,当时维和活动不过是在国内局势
新激化前夕给了一次喘息的机
。
Nous quittons un siècle et en accueillons un autre, animés par l'espoir que l'humanité tirera les leçons du passé et fera preuve de détermination pour éviter les mêmes erreurs, pour lesquelles elle a payé un lourd tribut.
们告别了一个世纪,进入一个新的世纪,希望人类将记取以往的经验,显示必要的决心,避免
同样的错误,因为这类错误让
们付出了极高的代价。
De plus, il faudrait accorder une attention particulière à l'acquis des deux Tribunaux internationaux existants; il y a aurait lieu de tirer des enseignements d'une analyse rigoureuse de leurs faiblesses afin de ne pas répéter leurs erreurs.
此外,应特别视两个现有的国际法庭的经验;通过
它们的弱点进行认真仔细研究后汲取经验教训,避免
它们的错误。
Nous sommes convaincus que ces pourparlers ont déclenché une réflexion nationale et nous ont permis de déterminer ce qui est allé de travers et ce que nous devons faire pour veiller à ne pas répéter les erreurs du passé.
们认为,这些讨论已经引起全国反省,已使
们找到过去错误的原因,以及如何确保今后永不
同样错误。
À cet égard, il nous semble également essentiel de mettre en œuvre les recommandations de la Commission Vérité et réconciliation qui revêtent une importance toute particulière pour veiller à ce que les erreurs du passé ne soient pas répétées.
在这方面,们还认为,落实真相与和解委员
的各
建议具有根本的
要意义,这些建议
确保不
过去的错误至关
要。
Le 16 août, dès l'arrivée à Goma de la délégation du RCD-Goma, Laurent Nkunda a publié un communiqué déclarant qu'il « ne ferait pas deux fois la même erreur », faisant allusion à sa décision de se retirer de Bukavu sous la pression internationale.
8月16日,刚果民盟戈马派代表团一抵达戈马,劳伦特·恩孔达就发表一公报,表示他“不
同样的错误”,这指的是他在国际压力下同意从布卡武撤军。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。