Malgré les retombées éventuelles, les pays en développement rencontrent des obstacles de taille au raccordement et à l'accès à Internet.
尽管有这些潜在的收益,但发展中国在信
连接
和接
方面面临着巨大的障碍。
Malgré les retombées éventuelles, les pays en développement rencontrent des obstacles de taille au raccordement et à l'accès à Internet.
尽管有这些潜在的收益,但发展中国在信
连接
和接
方面面临着巨大的障碍。
Le Canada est également très actif dans la conception et l'exécution d'initiatives en matière de connectivité dans d'autres parties du monde.
加拿大还非常积极地帮助在世界其他地区制订和执行连接。
La « conservation par connectivité » est une méthode viable de gestion et d'atténuation des effets des changements climatiques dans les régions de montagnes.
连接保护,是一种管理和最大限度减轻山脉气候变化影响的可行办法。
Depuis quelques années, le Gouvernement canadien considère son programme en matière de connectivité comme une priorité absolue pour faire du Canada le pays le plus branché du monde.
过去几年来,加拿大政府将其连接程视为重要优先事项,以确保加拿大成为世界上最具有连接
的国
。
La méthode SCARAB a analysé la connectivité (contact) entre les objets modélisés afin d'identifier les fragments qui se détachaient en se fondant à d'autres parties de l'engin spatial.
在航天器再入大气层和气动热碎裂模拟方案中,对模型物体之间的连接(接触)进行了分析,以便查明由于已熔入航天器其他零部件中而不再连接的碎片。
On a même fait valoir que c'est l'éducation, et non la connectivité, qui est l'enjeu décisif pour la plupart des pays en développement qui cherchent à s'introduire dans l'économie numérique.
有些国认为,对于争取参与数字经济的多数发展中国
,一个主要挑战在于教育而不是连接
。
Ce document se penchait en particulier sur la possibilité de se servir de ces évaluations, avec des informations complémentaires adéquates, pour satisfaire aux critères énoncés dans l'Annexe II à la Convention.
该说明系根据缔约方大会第二届会提出的要求编制,其中特别论述了是否应把这些程序用于满足《公约》附件二中所列的相关标准,但相关条件是,已掌握了适宜的连接
资讯。
Pour se rapprocher sensiblement des objectifs du Millénaire pour le développement et des objectifs du Sommet mondial, il reste prioritaire, à l'échelon régional, d'accroître la connectivité et d'élargir l'accès aux TIC.
为了就实现千年发展目标和世界首脑会目标取得重大进展,扩展连接
和信
的获取仍然是区域的优先任务。
Il s'avérait donc nécessaire de soumettre des informations complémentaires pour montrer comment une évaluation effectuée dans le cadre d'un autre accord multilatéral sur l'environnement s'appliquait aux conditions prévalant dans le pays notificateur.
因此,有必要提供连接信息资料,以表明在另一项多边环境协定下作出的评价亦适用于所涉
知国国内的当前情况。
Grâce à ce programme, nous avons réussi à fournir des ordinateurs aux écoles, à brancher toutes les écoles et les bibliothèques du pays, ainsi que des milliers de communautés et d'organismes bénévoles.
加拿大的连接程使我们能够为学校提供计算机,将全国所有学校和图书馆以及数千个社区和志愿者组织连接起来。
Des projets régionaux, tels que le projet de raccordement des États du Golfe par une dorsale à fibres optiques, ont déjà été mis en œuvre afin de relier la région au reste du monde.
而且,目前,有一些进行本区域内部连接以及与世界其他地区连接的成功的区域连接解决方案,诸如海湾光导纤维网络。
Sixièmement, l'effet net de la barrière, loin d'entraver la liberté de mouvement ou la contiguïté territoriale en Cisjordanie, sera d'améliorer la situation humanitaire dans son ensemble en permettant une réduction des effectifs israéliens dans les zones palestiniennes.
第六,隔墙不仅没有减少西岸的活动自由或领土的连接,它还将
过减少以色列部队在巴勒斯坦地区的存在而改善全面人道主义情况。
Leur industrialisation rapide, la taille grandissante de leur marché et l'augmentation de leur pouvoir d'achat ont créé une énorme demande d'importation de différents produits en provenance de différentes régions en développement, compte tenu de différentes relations de coût, de marché et de production.
它们迅速的工业化、不断扩大的市场规模以及继续增加的购买力,由于不同的成本、市场和生产的连接,创造了从不同的发展中区域进口不同产品的巨大需求。
Bien que 2 % seulement des Russes soient des utilisateurs actifs d'Internet, la Fédération de Russie s'employait résolument à se doter de capacités dans le domaine du commerce électronique, notamment en procédant aux changements d'ordre réglementaire nécessaires, en développant les TIC et en améliorant les raccordements au réseau.
她说,虽然互联网的活跃使用者只占俄罗斯人口的2%,但俄罗斯联邦积极投入了建立电子商务能力的工作,其中包括作出必要的管理方面的改变,开发信息和信
以及改善连接
。
Récifs coralliens : le Réseau exécute également un volet sur la connectivité des récifs coralliens dans le cadre d'un programme mondial de recherche sur les récifs coralliens et de renforcement des capacités de gestion des récifs parrainé par le FEM et la Banque mondiale.
联合国大学-水环卫网正在执行关于为进行管理而开展对珊瑚礁有针对的研究和能力建设全球方案的一个有关珊瑚礁的连接
的组成部分,这一方案由全球基金和世界银行赞助。
Bien que 2 % seulement des Russes étaient des utilisateurs actifs de l'Internet, la Fédération de Russie s'employait résolument à se doter de capacités dans le domaine du commerce électronique, notamment en procédant aux changements d'ordre réglementaire nécessaires, en développant les TIC et en améliorant les raccordements au réseau.
她说,虽然互联网的活跃使用者只占俄罗斯人口的2%,但俄罗斯联邦积极投入了建立电子商务能力的工作,其中包括作出必要的管理方面的改变,开发信息和信
以及改善连接
。
Par ailleurs, le débat sur la fracture numérique s'appuie de moins en moins sur la mesure de la connectivité de base pour se centrer sur des questions de vitesse (largeur de bande) et des considérations liées à l'utilisateur, comme l'existence d'un contenu local et la confidentialité des données.
此外,数字鸿沟的争论交点正在从基本连接的衡量方式越来越转向速度问题(宽带)和以用户为中心的问题,例如是否具有地方内容和数据隐私
。
La Conférence a également adopté des principes directeurs suivant lesquels les zones seront choisies de façon à créer un réseau représentatif de zones marines protégées, notamment en haute mer et dans les grands fonds : importance écologique et biologique, représentativité, connectivité, reproductibilité des caractéristiques écologiques et caractère approprié et viable des sites (ibid., annexe II).
缔约方会还
过了设计海洋保护区代表
网络的科学指南,包括在公海水域和深海栖息地。 指南列出了所需的网络
能和涉及以下方面的内容:重要的生态和生物区;代表
;连接
;推广生态功能;适当和可行的网站(同上,附件二)。
Le Secrétariat doit porter le partage des connaissances à un niveau aussi élevé que possible en développant la connectivité au maximum - il faut que chacun puisse savoir ce que les autres savent et comment s'en servir pour mieux faire son propre travail - et en produisant des normes et des valeurs qui encouragent le partage des connaissances.
秘书处必须最大限度地实现连接,人人都学习别人的知识和如何利用这种知识来改进自身的工作,创建有利于知识共享的准则和价值观,以此来最大限度地实现知识共享。
Essentiellement, ces mesures dangereuses mises en œuvre par la puissance occupante isoleront effectivement la ville de la Cisjordanie en encerclant Jérusalem-Est de colonies de peuplement illégales et d'un mur illicite, compromettant la possibilité d'une contiguïté territoriale de la ville avec le reste du territoire palestinien occupé, sapant ainsi la position palestinienne dans toutes les négociations futures relatives à Jérusalem-Est.
在实质上,占领国实行的那些危险的措施将过以它的非法定居点和非法隔离墙包围东耶路撒冷来有效地使该市与西岸隔离开,从而危及该市与其余被占巴勒斯坦领土的连接
并破坏巴勒斯坦在今后的任何谈判中在东耶路撒冷问题上的立场。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。