En outre, des descriptions détaillées risquent de créer la confusion et d'induire en erreur.
况且,描述还可能会使人困惑并导致出错。
En outre, des descriptions détaillées risquent de créer la confusion et d'induire en erreur.
况且,描述还可能会使人困惑并导致出错。
Il a été suggéré d'éviter les questions détaillées et nombreuses, en particulier sur les aspects budgétaires.
有人提议避免提出问题
多,特别是有关预算项目
问题。
Certains ont également fait valoir que les conditions structurelles attachées aux prêts du FMI étaient trop nombreuses et trop détaillées pour être pleinement efficaces.
还有人提出,货币基金组织贷款附加结构性政策条件
多
,这样成效就打了折扣。
M. Horinouchi (Japon) dit que le projet de directives sur les réserves aux traités risque à l'usage de se révéler trop détaillé et trop complexe.
Horinouchi先生(日本)说,事实可能会证明关于条约保留准则草案
应用会
于复杂。
On a estimé que le paragraphe 2 du texte du Groupe de travail était trop directif, et de nombreuses délégations ont proposé de fusionner les paragraphes 1 et 2.
有些人关切工作组案文第⑵款,许多代表团提议将第2款合并到第1款里。
Tant le Comité monétaire et financier international que le Directeur général du FMI se sont déclarés préoccupés par le caractère excessif et par trop interventionniste de la conditionnalité.
国际货币金融委员会
货币基金组织总裁均已对
度
地设
条件
法表示关切。
La possibilité d'insérer des données trop nombreuses et trop détaillées dans les documents de transport rend le respect de l'obligation de vérification raisonnable nettement plus difficile et contraignant pour le transporteur.
如果允许在运输单证上列入多
目,则承运人遵守义务对这些
目进行合理核对就会变得困难
繁琐得多。
Je me suis aussi efforcé de réduire les doublons et d'élaguer les dispositions trop détaillées; j'ai toutefois fait bien attention de ne pas élaguer les dispositions sur lesquelles nous nous étions entendus.
另一项挑战,是如何减少重叠之处,但对于似已获普遍接受
详
案文,我在精简案文时一般审慎行事。
Ces chiffres sont impressionnants, mais il est à craindre que la prolifération de directives détaillées n'augure mal de la possibilité de mener à bien les travaux sur le sujet dans un avenir proche.
这个数字令人刮目相看,但他担心,准则增多使得在不远
将来顺利结束这个问题
希望微乎其微。
Mais attention au choix de ta ceinture : il ne faut surtout pas choisir une ceinture trop fine qui ne fera qu'accentuer tes petits défauts, notamment les bourrelets au niveau du ventre.
在腰带选择上要注意了:不能总是选择一些
腰带,这只会更加突显你
小缺点,尤其会突显你
小肚腩。通常可以选择一些宽腰带,这样既能突显是腰身,又能遮掩住小肚子哦!
Il est également possible que certains États aient estimé que les directives données pour la soumission des rapports sont trop détaillées et ne peuvent pas, dans certains cas, être appliquées à leur situation particulière.
一些国家也可能认为提交报告指导原则
,而且在一些情况中不适用于它们
国情。
La Commission a eu raison d'adopter une approche flexible pour ce qui est du projet de directive 3.1.5 et de fournir des indices généraux, plutôt qu'un critère précis, pour déterminer l'objet et le but d'un traité.
委员会适当地对准则草案3.1.5采取了灵活态度,为确条约
目
宗旨提出了一般性方针,而非
标准。
Le Groupe de travail a donc estimé que la Loi type devrait essentiellement se limiter à formuler les principes directeurs de manière appropriée mais que de plus amples indications pourraient utilement être fournies dans le Guide pour l'incorporation.
因此,工作组认为,示范法本身除适当论及指导原则外不应规,而《颁布指南》似宜提供适当
进一步指导。
En pareil cas, le Comité a évalué les pertes de l'entreprise en les regroupant, c'est-à-dire en tenant compte des pertes de la catégorie «C», sauf lorsque l'indemnité attribuée au requérant de la catégorie «C» semblait trop peu importante pour justifier un examen supplémentaire.
在这些情况中,小组对公司合计损失
了估价,也就是说,其中包括“C”类损失,但小组认为裁
给“C”类索赔人
赔偿额没有达到足够
相对重要程度、因而不必
审查
索赔除外。
La délégation de Singapour respecte les opinions des pays qui estiment qu'aucune forme de châtiments corporels ne doit être permise, mais la communauté internationale ne devrait pas chercher à régenter les affaires des États sans tenir compte des circonstances propres à chaque société.
新加坡代表团尊重那些认为决不允许任何形式体罚国家表示
意见,但国际社会不应该不考虑每个社会
具体情况而对国家事务管得
。
Il rappelle néanmoins que la Commission a été instamment engagée à ne pas établir de normes trop rigides quant à ce que devraient être les normes d'indemnisation dans les différentes situations, certains des arguments pouvant être avancés à cet égard étant sujets à discussion.
然而,他提醒说,人们要求委员会对各种情况下补偿标准不要规
,因为一些问题有争议。
À cet égard, la délégation des États-Unis se félicite du débat qui a lieu sur les moyens de clarifier les méthodes de travail de la CNUDCI et appuie la majorité substantielle de délégations qui ont accueilli les directives avec satisfaction mais souhaitent éviter l'élaboration de règles excessivement détaillées.
在这方面,美国代表团欢迎就如何明确委员会工作方法展开讨论,并支持绝大多数
意见,欢迎制
准则,但希望避免规
。
Le commentaire le plus fréquemment formulé par les fonctionnaires du Secrétariat concernant la budgétisation axée sur les résultats est qu'elle devrait les mettre à l'abri de l'obligation de consacrer beaucoup de temps à l'application minutieuse de toutes les dispositions réglementaires, du moment qu'ils se conforment aux normes appropriées dans leur comportement professionnel.
秘书处工作人员常说对成果预算制
看法是,只要他们遵守适当
专业行为标准,这一制度应使他们摆脱繁冗、
监管要求。
L'expression « situation de détresse », qui est employée dans l'article pour exclure « l'illicéité » du fait d'un État, peut paraître ambiguë, vague et verbeuse et devrait être modifiée de manière à définir plus précisément - avec son nouveau libellé - le sens de « détresse », d'autant plus que ce mot n'évoque aucune analogie dans le droit interne des États.
该条使用“危难情况”这一表述来排除一国行为“不法性”,这或许有失模糊、宽泛
,应重新起草,以更具体地——用新
措辞——界
“危难”
含义,尤其鉴于该词在各国国内法中没有任何可类比
情况。
En pareil cas, le Comité a évalué les pertes de la société en les regroupant, c'est-à-dire en tenant compte des pertes «C» ou «D» déjà examinées, sauf lorsque l'indemnité attribuée au requérant de la catégorie «C» semblait trop peu importante pour justifier un examen supplémentaire, ou lorsque les pertes de la catégorie «C» étaient les mêmes que celles qui faisaient l'objet de la réclamation «D».
在这些情况中,小组对归并公司损失
了估价,其中包括 “C”类或“D”类损失,但不包括小组认为裁
给“C”类索赔人
赔偿额没有达到足够
相对重要程度、因而不必
审查
索赔,或者“C”类索赔人要求
赔偿与“D”类索赔所称损失重复
情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。