Nous croyons savoir que le tribunal roumain s'est, de sa propre initiative, déclaré incompétent.
我们认为这罗马尼亚法院
决定拒绝受理
缘故。
Nous croyons savoir que le tribunal roumain s'est, de sa propre initiative, déclaré incompétent.
我们认为这罗马尼亚法院
决定拒绝受理
缘故。
De l'aide nous est parvenue spontanément des quatre coins du monde.
世界各提供了援助。
D'un autre côté, l'intégration spontanée de pays dans l'économie mondiale peut avoir des résultats négatifs.
另一方面,各国无管制、
融入全球经济可能产生不利后果。
Un mouvement de retour spontané dans la région de Skopje s'est amorcé au début de juillet.
从7月开始,人们开始返回斯科普耶
区。
La "conscience du monde", qui part de la perception spontanée de l'identité de tous les êtres, l'exige.
“世界良知”来于
承认所有人属于同类
认识,所以也
这样
。
Le fait que nous avalisions spontanément ce principe est conforme aux éléments de base de notre politique étrangère.
我们赞同这项原则,这同我国外交政策
基本原则
一致
。
À cet égard, comme cela s'est produit en Colombie britannique, les migrations, régulières ou irrégulières, sont souvent spontanées.
在这方面,移民行为,不管合法还
非法
常常会
产生,不列颠哥伦比亚就
这种情况。
Dans certaines zones, les personnes déplacées ont commencé spontanément à retourner chez elles, sans attendre l'aide des organisations spécialisées.
在一些区,国内流离失所人民不等援助机构
帮助就
返回家园。
Des déplacés continuent de rentrer chez eux spontanément ou en groupes organisés à mesure que les villages deviennent plus accessibles.
随着通往村子道路逐渐畅通,国内流离失所者或
或有组织
陆续返回家园。
Environ 12 000 réfugiés de pays voisins sont rentrés chez eux de leur plein gré en franchissant la frontière occidentale du Libéria.
大约12 000名难民从邻国返回家园,并越过了利比里亚
西部边界。
Un grand nombre de personnes vivent en plein air à Dasht-i-Qala et à Khoja Bahauddin, et plusieurs camps relativement importants se sont constitués spontanément.
许多人住在Dasht-i-Qala和Khoja Bahauddin旷野中,在这些方
出现了若干规模不小
营
。
Le reste a effectué le retour à pied en passant par Kambia, Kabala, le district de Kono, Kailahun, Daru et Kenema.
其余人从卡姆比亚、卡巴拉、Kono、凯拉洪、达鲁和凯内马步行返回。
Nous avons adopté spontanément - pour reprendre les mots du Secrétaire d'État du Royaume-Uni, Jack Straw - le programme du 11 septembre.
我们通过了——用联合王国国务大臣杰克·斯特劳
话说——9月11日议程。
Quoi qu'il en soit, plusieurs pays ont indiqué que l'examen de certaines décisions est plus efficace s'il se fait de leur propre initiative.
但,有一些国家报告说,
对某些决定进行审查,会比较有效。
Sur le nombre total de réfugiés, quelque 44 000 sont rentrés chez eux de leur propre initiative en passant les frontières par voie de terre.
在全部返回者当中,约有44 000名从陆上穿越边境返乡。
Le Rapporteur spécial peut aussi, de sa propre initiative, décider de traiter des questions d'intérêt général qu'il juge pertinentes au regard de son mandat.
特别报告员也可能就他认为与他任务相关属于一般性关注
问题而决定
采取行动。
Comme le notent certains, « cette rareté s'explique facilement étant donné qu'aucun État ne se prête de bon gré à faire des concessions spontanées et gratuites ».
正如所指出那样,“很容易针对这一罕见现象作出解释,因为没有哪个国家愿意
作出无偿让步”。
Il semble qu'aujourd'hui, de manière spontanée, des familles retournent dans leur communauté d'origine, et que ceci se fait d'une manière plus acceptable et plus souple.
但现在看来,各家庭正在返回其原社区,而且这种活动
方式似乎比较可以令人接受,比较灵活。
Cette « conscience du monde », qui part de la perception spontanée de l'identité de tous les êtres, exige la protection de l'autre en tant qu'être humain.
“世界良知”来于
承认所有人属于同类
认识,因而也
这样去保护其他人。
Ce grand principe peut cependant s'énoncer d'une façon étonnamment simple : « la chaleur ne passe pas spontanément d'un corps froid àun corps chaud ».
然而,伟大热二可以用一种惊人简单
方式来表达:“热量不能
从冷
物体流向热
物体。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。