L'espace ne doit pas se prêter à une conception obsolète du type « maîtrise des armements ».
太空并不适宜于采用老式“军备控制”做法。
L'espace ne doit pas se prêter à une conception obsolète du type « maîtrise des armements ».
太空并不适宜于采用老式“军备控制”做法。
Les coûts de production de ces anciennes installations sont faibles.
这些老式工厂生产成本极低。
Le terminal de fret est maintenant équipé d'une machine à rayons X - plutôt vétuste - pour compléter la fouille manuelle.
端现在安装了一台(相当老式
)X光机,作为人力检查
补充。
Sa soeur a acheté une maison à Shanghai l’année dernière.
他/姐姐/去年/在
海/买/了/一栋/很大
/老式/洋/房。
Cependant, les défauts techniques que présentent les plus anciennes et l'insuffisance des efforts de déminage de l'après-guerre ont suscité des préoccupations d'ordre humanitaire.
由于老式地雷本身一些技术缺陷和战后扫雷不力,确实造成了一些人道主义问题。
Les États devraient abandonner les anciens réseaux électriques centralisés qui ne permettent pas de relever les défis que posent les changements climatiques.
各国应放弃使用不适应气候变化挑战
老式中央电网。
Des modèles plus anciens de ces machines sont déjà mis en vente aux enchères sur des sites Internet pour un prix situé entre 5 000 et 10 000 dollars.
老式合成机已在互联网
拍卖网站
出售,单价在5000美元至10,000美元间。
C'est comme avoir des balances anciennes que l'on peut voir dans une boutique, où le commerçant pose les plus gros poids sur les plateaux pour trouver l'équilibre.
这就象你们可在店里看到
老式
秤,店员先把较大
砝码放在秤
以找到平衡点。
Divers conflits armés qui ont eu lieu ces dernières années, comme ce fut le cas dans le territoire de l'ex-Yougoslavie, attestent la présence de mercenaires traditionnels menant des activités classiques.
近年来发生几起武装冲突如前南斯拉夫领土
发生
冲突表明仍有老式
雇佣军以原有
方式行事。
C'est pourquoi l'on organise des ateliers de sensibilisation des personnes chargées de faire régner la justice mais, malgré ces efforts, des positions patriarcales prévalent encore contre lesquelles il faut s'insurger.
为此,我们为法律工作者组织了培训班,但尽管有这样努力,老式
家长式做法还是占据着
风,这是我们必须改变
。
En fait, lorsque l'on élabore un nouveau contenu Web, on ne peut pas simplement transférer d'anciens textes qui avaient été imprimés sur support papier; il faut souvent rédiger de nouveaux textes.
事实,在编制新
网络内容时,人们不
简单地想象老式
印刷内容,而往往需要新材料。
Ce projet a pour objectif de fournir aux partenaires sociaux et aux secteurs, des outils de soutien à l'introduction de nouvelles classifications de fonctions et de stimuler la révision de systèmes anciens dépassés.
该项目目
是,向各个社会合作伙伴与部门提供引入新
/职
分类、促进老式过时系统更新
支持工具。
Au final, un bâtiment performant a un surcoût estimé à “seulement” 7% par rapport à un bâtiment classique mais il demande une mobilisation de tous les acteurs de la filière, qui s’avère peu évidente.
最后,新建筑设计更多
考虑了气候因素,比如日照。依照新标准建设
建筑比老式建筑
构价仅高7%,但是这要求相关方面
全面配合,而这一点相当罕见。
Cela implique, entre autres, la réforme d'un système reposant sur le modèle traditionnel et ancien du secours à l'enfant, pour adopter une approche fondée sur l'appui familial, dont la prévention est un élément central.
这要求将依赖于老式、传统儿童救助模式
制度转变为建立在家庭支持模式基础
新做法,首先以预防为主。
Ces efforts vont par exemple des méthodes de surveillance, régies par le droit, du suivi des flux financiers, de l'application d'une législation efficace sur les biens à double usage au travail éculé d'investigation de la police.
它们从合法监视手段、监督资金流动和有关两用物品有效立法,到老式
警察调查工作等,应有尽有。
On prend seulement en compte les MAMAP qui pourraient être utilisées à l'avenir, et pas les anciens modèles que l'on trouve actuellement dans les champs de mines mais qui ne sont pas disponibles pour un emploi futur.
仅列入了那些可在将来被使用
非杀伤人员地雷,雷场现有
老式设计但不会供将来使用
地雷没有列入。
C'est pourquoi l'Espagne étudie avec d'autres pays la faisabilité de mesures destinées à limiter la navigation de navires obsolètes de ce type, conformément aux critères de la sécurité maritime et de la protection du milieu marin.
这就是为什么西班牙正在同其他国家一道,根据关于海事安全和保护海洋环境标准,研究限制这类老式船舶航行
措施
可行性。
On pourrait envisager des moyens d'atténuer l'impact de la prescription relative à la détectabilité des mines, tel que le fait d'étaler dans le temps l'application de la norme ou d'exempter certains types plus anciens de mines qui ne sont plus fabriqués.
可以讨论旨在减轻地雷可探测性要求影响
各种努力,如分阶段采用可探测性标准和逐步淘汰已不再生产
一些较老式
地雷等。
Aujourd'hui, on tend généralement à demander aux gouvernements d'assumer trop de responsabilités, oubliant que l'ancienne conception du rôle de l'État dans le développement n'a plus cours : la mondialisation a dépossédé les gouvernements nationaux de certains des outils et des ressources dont ils disposaient auparavant.
现在有一种让各国政府承担太多责任普遍趋势,而不承认那种国家在发展中作用
老式观点已经失效;由于全球化,国家政府不再具有他们曾经拥有
可支配
同样工具或资源。
En outre elle aimerait savoir si la différence entre les garçons et les filles quant à l'âge minimum de mariage est un vestige d'une coutume surannée et si, selon le Gouvernement, elle enfreint la disposition constitutionnelle garantissant l'égalité des droits pour les hommes et les femmes.
此外,她想知道,男女最低结婚年龄差异是否属于老式风俗
残余,在朝鲜政府看来,这一差异是否违反了《宪法》关于保障男女平等权利
规定。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。