Cette dernière continue de se développer, alors que le Maroc et l'Algérie cherchent sans succès à surmonter des problèmes mineurs.
欧洲正在继续发展,摩洛哥和阿尔及利亚却在细枝末题上纠缠。
Cette dernière continue de se développer, alors que le Maroc et l'Algérie cherchent sans succès à surmonter des problèmes mineurs.
欧洲正在继续发展,摩洛哥和阿尔及利亚却在细枝末题上纠缠。
Un grand merci à Cynthia Kinelski qui a tout fait pour que nos réunions se déroulent le plus commodément possible.
尤其要感谢Cynthia Kinelski辞辛苦,多做份外工作,理顺细枝末
,才使我们
会议举行得如此顺利。
Les débats sur le désarmement resteront indéfiniment stériles tant que les délégations manieront des brindilles au lieu de s'attaquer aux branches maîtresses et aux racines.
只要各代表团仍然纠缠于细枝末题,而回避主要
题,那么裁军审议仍将毫
收获。
Ce qui nous déçoit, c'est que l'Iran est prêt à traiter uniquement des questions marginales résultant de l'occupation, et non pas de la question de fond qu'est l'occupation elle-même.
讨论占领方面
一些细枝末
,
讨论占领
实质
题。
En règle générale, ces examens portent sur des détails qui n'ont pas d'incidence notable sur le programme de travail ou sur le niveau général des ressources et, par conséquent, ils n'empêchent pas les États Membres d'examiner les éléments stratégiques, d'évaluer les réalisations ou de déterminer si les décisions prises par les organes délibérants demeurent valides.
这样审查往往侧重于对方案工作或资源总额没有太大影响
细枝末
,因此妨碍会员国处理战略性
题,对已经取得
成果进行评估,或确定立法决定是否仍然有效。
Ces deux utilisations distinctes mais liées des données obéissent à des conditions différentes : l'information nécessaire à l'analyse des programmes devra être très détaillée et nuancée, tandis que le tableau de bord se contente d'un ensemble restreint d'indicateurs (anticipations et retards), ce qui permet au personnel de direction de suivre les tendances en matière de programmation et d'exécution.
这两种同但又相关
数据使用办法就意味着
同
要求:进行实质性分析所需要
资料必须包括更多
细枝末
;而平衡评分卡则需要有限
一套指标(落后和领先两种指标),从而使高层管理人员能跟踪方案和业务走向。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现
题,欢迎向我们指正。