Dans ce pays, la vision devient réalité.
它正着实地将理想变为现实。
Dans ce pays, la vision devient réalité.
它正着实地将理想变为现实。
Grâce à eux, nous avons été en mesure d'achever nos travaux avec succès.
我们着实感谢他们确保我们顺利完成了工。
Pourtant, une fois encore, nous constatons des améliorations insuffisantes sur le terrain.
但是我们再着实地改善不充分的情况。
Bien souvent, les déplacements ont atteint des proportions réellement préoccupantes.
在许多地方,流离失所达到着实令人吃惊的程度。
Réellement choqué, l'homme ne dort pas de la nuit et va au travail très tôt le matin.
他着实大吃惊,
夜没睡,第二天
大早就去工
了。
Ces forces ont donné confiance aux électeurs afghans et ont certainement empêché un certain nombre d'incidents.
这些部队使阿富汗选民产生信心,着实遏止了些事件的发生。
Le Président : Je remercie M. Brachet pour cet exposé très intéressant et captivant.
主席(以法语发言):我感谢布拉谢先生着实引人入胜的发言。
Il est regrettable que les auteurs aient ignoré ce dialogue important et la franche coopération de l'Iraq.
提案国无视那重要对话和伊拉克毫不迟疑的合
,这着实令人沮丧。
En outre, nous devons honnêtement essayer de respecter cette diversité mondiale, de la protéger et de lui permettre de prospérer.
而且,我们必须着实尊重这全球多样化,对其进行保护,使其得以繁荣。
Depuis l'éclatement du conflit, il ne fait aucun doute que la situation s'est détériorée et aggravée avec la suspension du programme.
自这场冲突开始以来,局势着实出现恶化,而该方案的中断使这局
更加引人注目。
Il est certain qu'il ne fallait rien moins que l'intervention de Jupiter pour sauver les quatre malheureux sergents du bailli du Palais.
用不着别的什么办法,朱庇特这席话,便着实挽救了司法典吏那四名倒霉捕头的性命。
Il est atterrant que le dirigeant d'un État Membre de l'Organisation des Nations Unies appelle à la destruction d'un autre État Membre.
联合国员国的领导人居然要求摧毁另
员国,这着实令人震惊。
C'est la rébellion ! Les personnages des dessins animés en ont marre de leurs costumes niais, de leurs voix ringardes et chansons sirupeuses.
这是创举!动画里的人物穿着傻傻的服装,用平庸的音色唱着粘腻的歌曲,着实令人捧腹大笑啦!
Cela est vraiment paradoxal puisqu'il justifie ainsi la tentative avortée de l'Assemblée générale d'étendre son droit de regard sur le processus de désignation.
这是当代大讽刺,着实自相矛盾,因为这种状况证实,虽然大
的尝试没有成功,大
确实有理由要求在秘书长选举过程中拥有更大的发言权和监督
用。
C'est pourquoi, à sa présente session, l'Assemblée générale devrait envoyer un message fort aux organes multilatéraux pertinents pour qu'ils s'attellent à un vrai travail.
因此,在本届议上,大
应当向所有各有关多边机构发出有力信息,即它们必须脚踏实地,着实开展工
。
Qui plus est, le fait sans précédent de recourir à une telle motion sur une question thématique est regrettable et ne devrait pas se répéter.
而且,对主题问题前所未有地使用不采取行动的动议着实令人遗憾,今后不应再度发生。
Derrière, en deuxième place, se hisse le film du grand réalisateur, le The Ghost Writer de Roman Polanski. 320000 entrées dans moins de 300 salles, chapeau.
第二名的是著名导演罗曼-波兰斯基的《影子写手》,不到300家影院的32万人的成绩着实不错。
M. Zaki (Égypte), parlant dans l'exercice du droit de réponse, dit qu'habituellement, il ne s'étonne plus de rien, mais l'intervention effrontée du représentant d'Israël l'a sidéré.
ZAKI先生(埃及)在行使答辩权时发言说,他已经习惯于对任何事情都不惊讶了,但以色列代表的无耻发言着实使他大吃惊。
Nous notons avec satisfaction que, depuis le dernier débat du Conseil en juin 2005, il y a eu des progrès tangibles dans la stratégie d'achèvement des travaux.
我们满意地注意到,自上今年6月安理
讨论以来,《完成工
战略》已取得相当着实的进展。
C'est pourquoi Cuba est préoccupée par les problèmes budgétaires rencontrés par l'UNRWA, qui mettent en cause sa capacité de répondre aux besoins toujours plus grands des réfugiés.
工程处的预算状况直接影响到它满足难民日益增长的需求的能力,因此工程处的预算窘境着实令人担忧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。