Pilar avait fait relever les hommes exténués, parmi lesquels, le sous-officier d’Olivier.
皮啦尔把那些疲惫的人扶起来,其中一个是傲立文下士。
Pilar avait fait relever les hommes exténués, parmi lesquels, le sous-officier d’Olivier.
皮啦尔把那些疲惫的人扶起来,其中一个是傲立文下士。
L’Empereur fatigué multiplie les erreurs tactiques. Cette défaite provoquera la chute de l’Empire napoléonien.
疲惫的皇帝接连犯下战术失误。这次战败导致了拿破仑帝国的覆灭。
Ce travail est déprimant.
这份人疲惫
。
Après deux heures de cours faites, la nuit tombe comme d'habitude.J'ai faim, et lui aussi.
两个小时后,夜幕常常经降临,我饿了,宝宝也饿了,我们疲惫
地回到家里。
Le Pakistan ne souhaite pas être entraîné dans une course aux armements débilitante dans la région.
巴基斯坦想陷入南亚疲惫
的军备竞赛。
Elles rentrent chez elles épuisées.
她们回到家里疲惫,需要休息。
Les événements qui transparaissent ici me perturbent non seulement mentalement, mais également physiquement, et ceci pour deux raisons.
这里发生的事件仅
我们心力憔悴,而且也疲惫
,其
因有二。
À minuit, épuisé, il a signé une déclaration dans laquelle il s'avouait coupable, sans qu'un avocat soit présent.
半夜,他疲惫而且在无律师在场的情况下,签署了一份承认自
有责任的自供状。
Des siècles durant, le corps fatigué de l'humanité a subi les pires outrages sous le joug de puissances impies.
几百年来,人类疲惫的躯体上一直留着一道这些邪恶国家造成的深深的伤痕。
M. Mori a fait de premiers faux aveux simplement parce qu'il était épuisé et ne pouvait pas supporter d'être interrogé plus longtemps.
最初,他在诱逼之下出了
实的供诉,仅因为他疲惫
,
实无法再忍受这样逼问。
Il succombe soudain , et abandonne l'entreprise , accablé , avec une sorte d'écoeurement; et la sensation d'un vide immense en lui-même .
他突然感到疲倦,放弃了手头的事情,疲惫,心理升起一种厌倦,感觉空荡荡的。
Le peu de durée de la tempête tenait à sa violence même. Les passagers, absolument brisés, purent manger un peu et prendre quelque repos.
这一场暴风雨持续的时间虽然长,但是却十分凶猛。现在,这些疲惫
的旅客可以吃点东西,休息一下了。
Force est quand même de souligner que la Guinée-Bissau est sortie exsangue de cette épreuve, avec une situation économique chaotique, des institutions fragilisées et des milliers de réfugiés à l'extérieur.
但我们必须强调指出,由于经济形势混乱,体制被削弱,数千难民滞留国外,这项艰巨活动几内亚比绍疲惫
。
Les gouvernements des pays en développement, qui luttent contre le problème persistant de la dette externe, se trouvent forcés d'allouer une part disproportionnée de leurs maigres ressources au secteur de la santé.
因拖延的外债问题而疲惫的各发展国家政府被迫拨出它们微薄资源的
成比例的部分用于保健部门。
Du fait de ces faiblesses institutionnelles, les ministères sont rapidement accablés par les mécanismes de gestion et de responsabilité concernant les projets financés par les donateurs, dont les nombreuses matrices qu'ils doivent remplir.
机构薄弱导致政府各部很快就因为捐助方供资项目的管理和问责机制,包括许多填表要求而变得疲惫。
Le Bureau ajoute que la fatigue engendrée par les longues journées de travail effectuées par le personnel risque de nuire à la qualité des services et de compromettre le respect des délais (ibid., par. 55).
监督厅又说,由于时间冗长,
人员
经疲惫
,这种情况可能对服务的质量和及时性都会有影响(同上,第55段)。
Toutefois, l'attention étant constamment monopolisée par l'aggravation de la crise humanitaire, les décideurs palestiniens sont tout simplement trop accaparés pour essayer même de définir un consensus sur le meilleur moyen de remettre l'économie dans la voie d'une reprise soutenue.
然而,由于注意力一直因人道主义危机升级而受到分散,巴勒斯坦决策者们疲惫,甚至无法就采取何种途径
经济持续恢复的最佳办法达成共识。
Le fait de ne permettre qu'à la personne qui détient le titre de propriété - en particulier si elle est âgée - d'exploiter sa terre sans une aide supplémentaire immobilise le capital social et mène la personne concernée à l'épuisement et au désespoir.
只允许土地所有者特别是年老者只身耕种田地的政策社会资本无法得到利用,也
权利所有者疲惫
,陷入绝望。
Le Bureau observe qu'à force de rester de longues heures au travail, les fonctionnaires sont las, et que cela risque de nuire à la qualité et à la ponctualité des services que le Département assure aux organes intergouvernementaux et aux départements qu'il dessert.
监督厅注意到,由于时间长,
人员疲惫
,这种情况可能对会议部提供给政府间机构和其他用户部门的服务的质量和时效都有
利的影响。
L'oratrice constate avec regret que ces dernières années la Commission s'est de plus en plus souvent réunie la nuit et le week-end en fin de session, ce qui a conduit les représentants, fatigués, à se lancer dans d'interminables discussions aboutissant à des résultats contestables.
她遗憾的指出,近年来委员会常常在届会即将结束时开夜会和周末加班开会,结果得本来就疲惫
的代表继续没完没了的讨论,这种讨论能有什么结果可想而知。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。