Ces progrès sont à présent bloqués par l'intransigeance.
这种进展又因不妥协而止步不前。
Ces progrès sont à présent bloqués par l'intransigeance.
这种进展又因不妥协而止步不前。
L'immobilisme ne relève d'aucune volonté politique, et c'est tant mieux.
不存在任何止步不前政治意愿,也不应该如此。
Faute de modifier son mode de fonctionnement, la CDI risquait la stagnation et la marginalisation.
如果不改变委员会式,结果就会止步不前,失去
用。
La situation s'est également détériorée en Birmanie, où le processus de convention nationale est gravement défectueux.
缅甸情况也在恶化,国家制宪过程止步不前。
Le désarmement ne peut pas se permettre le surplace, sinon la situation internationale risque de devenir plus dangereuse.
裁军不能止步不前,否则国际局势就会变得越来越危险。
Bien que les méthodes du Conseil de sécurité aient été quelque peu améliorées, sa réforme structurelle piétine malheureusement.
尽管安全理事会工
法有所改进,但安理会
机构改革仍然止步不前,令人难过。
Elle a dit que la lenteur des réformes réglementaires et d'éventuelles interventions publiques risquaient de décourager les investisseurs privés potentiels.
她提到,规章改革步伐迟缓以政府可能
干预有可能使潜在私营投资者止步不前。
Dans le Pacifique nous sommes bien conscients du fait que la lutte contre le terrorisme ne doit pas connaître de répit.
我们太平洋岛屿国认识到,在打击恐怖主义斗争中不能止步不前。
La communauté internationale ne comprendrait pas que les participants à la Conférence ne soient pas parvenus à franchir le dernier saut d'obstacle.
如果会议在最后一刻止步不前,国际社会是无法理解。
Les progrès qu'a faits la communauté internationale dans sa lutte contre le terrorisme ne doivent pas être un prétexte pour relâcher l'effort.
国际社会在反恐怖主义斗争中取得成果不应成为止步不前
理由。
Alors que les positions restaient bloquées, le Comité en a appelé à l'ensemble de la communauté internationale pour qu'elle aide les parties à sortir de l'impasse.
鉴依然止步不前,委员会呼吁整个国际社会帮助他们摆脱僵局。
Malheureusement, les négociations tenues par l'Assemblée générale en vue de l'adoption d'une convention générale semblaient achopper à la question de la définition des actes de terrorisme.
但是,大会关全面公约
协商似乎在恐怖行为
定义问题上止步不前。
Bien que nous ayons fait des progrès importants vers l'entrée en vigueur du Traité, on ne saurait se reposer tant que la tâche n'est pas terminée.
虽然我们在确保《条约》生效面取得了重大进展,但在任务完成之前我们不能止步不前。
En raison d'une inertie socioculturelle, les femmes sont vues comme des mères, des épouses et des femmes au foyer et c'est pourquoi elles ne participent guère aux décisions nationales.
由社会文化
止步不前,妇女仅被当
是母亲、妻子和家庭妇女,因此很少参与国家
决策。
Il arrive en effet que les acteurs extérieurs - essentiellement les États et les organisations internationales - finissent par se désintéresser de situations complexes, en particulier dans les régions reculées et isolées.
在很多情况下,外部行动者,特别是各国和国际组织,有可能因局势复杂、特别是偏远和孤立地区
局势复杂而止步不前。
Il faut faire comprendre à ceux qui font obstacle au progrès que l'inertie au sein de la Conférence est préjudiciable non seulement à notre sécurité collective, mais aussi à leur propre sécurité.
必须使那些阻止进展各
理解,裁军谈判会议止步不前不仅损害我们大家
共同安全,而且也损害了其自身
安全。
En parlant des membres de la Conférence en tant que collectivité, je sais, bien sûr, comme vous tous, que tous les membres ne sont pas également responsables du blocage des travaux de l'organe.
当我谈到会员整体时,我意识到,众所周知,对本会议止步不前指责不能由所有成员平摊。
Finalement, le mérite et la compétence devraient être les critères de recrutement et de promotion du personnel, y compris du personnel recruté sur le plan national qui bien souvent stagne dans sa carrière.
最后,品质和才干必须成为雇用和提升工人员,包括本国人员
标准,而本国人员
职业发展常止步不前。
Les secteurs industriels en développement ont pris du retard dans l'adoption de techniques de production plus propres et les installations de traitement des eaux usées sont souvent inexistantes ou hors d'état de fonctionner.
不断扩展工业部门在采用清洁生产技术
面却止步不前,往往根本不存在废水处理设施或者这种设施不能
。
Les négociations menées aux niveaux multilatéral et régional avaient eu des effets limités en matière de libéralisation du commerce et aboutissaient souvent à maintenir le statu quo, sauf pour les pays qui avaient récemment adhéré à l'OMC.
多边和区域一级谈判迄今为止产生
贸易自由化有限,除了最近加入世贸组织
国家之外,它们成了“止步不前”
演练。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。