Le fait qu'Israël poursuit les actes de provocation consistant à violer l'espace aérien du territoire qui relève de la souveraineté du Liban demeure un sujet de préoccupation.
以色列持续对黎巴嫩主权领土进行挑衅性
空中侵犯,这仍然令人关注。
Le fait qu'Israël poursuit les actes de provocation consistant à violer l'espace aérien du territoire qui relève de la souveraineté du Liban demeure un sujet de préoccupation.
以色列持续对黎巴嫩主权领土进行挑衅性
空中侵犯,这仍然令人关注。
Selon les dispositions pertinentes du droit international, la Turquie ne possède aucun intérêt juridique dans la délimitation de zones qui ne sont ni en face de ses côtes ni adjacentes à ses côtes, et l'argument selon lequel elle aurait des droits « légitimes » sur les eaux chypriotes est déplacé et relève de la provocation.
根据相关国际法,土耳其在与其海岸线既不相对也不相邻区域划界方面没有合法利益,它声称在塞浦路
水域有“合法”权利是不适宜
和挑衅性
。
Pourtant, même un examen rapide de la situation actuelle dans le monde montre qu'il y des minorités qui poursuivent des politiques de provocation et d'extrême violence.
然而,对世界目前状况略加审视就会发现,有许多少数族裔奉行一种极其具有挑衅性和极端暴力
。
Un autre exemple de la politique provocatrice de la partie chypriote grecque concerne la délimitation des zones de juridiction maritime en Méditerranée orientale.
希族塞人采取另一项具有挑衅性
是,他们在东地中海区域划分海上管辖地区
界限。
La Cour d'appel a jugé que la preuve d'expert n'était pas de nature à donner à la défense de provocation une quelconque apparence de vraisemblance, parce qu'un accusé dont le geste est motivé par une notion de châtiment nourrie par un système de valeurs qui permet à un époux de punir une présumée infidélité de son épouse n'a pas perdu la maîtrise de soi.
上诉法院认定,专家证词并没有给其挑衅性辩护增添丝毫
事实外观,因为被告
行动是出
一种报复心理,这种报复心理因一种信仰制度而加剧,而这种信仰制度使得丈夫有权惩罚妻子
已知不贞行为,但被告并没有失去自控能力。
Le Conseil des ministres palestinien a catégoriquement rejeté cette décision israélienne dangereuse et provocatrice visant à imposer de nouvelles restrictions au peuple palestinien dans la bande de Gaza et à réduire l'approvisionnement de la population civile en électricité, carburant et autres biens essentiels.
巴勒长理事会已断然拒绝以色列这一危险而又有挑衅性
决定,即对加沙地带
巴勒
人民实施进一步限制,减少对民众
电力、燃料和其它物品等必需品
供应。
Le moins que l'on puisse dire est que qualifier le choix exprimé librement par le peuple chypriote turc au cours du référendum de vote « sans risque » et « ayant des motifs stratégiques » est de la provocation et un manque de respect.
将土族塞人在公民投票中表达自由意志称为“无风险并被巧妙引导
投票”,往最轻里说,是挑衅性和不尊重人
。
Cet appel à éviter tout acte de provocation ou toute mesure extrajudiciaire exige également qu'Israël, en tant que puissance occupante, donne l'assurance ferme qu'il respectera la nature des lieux saints à Jérusalem Est et l'identité musulmane de ces sites, notamment la Mosquée Al-Aqsa.
我们呼吁保持克制,不采取任何管辖范围以外或挑衅性行动,其中还将包括以色列人作为占领方作出坚定保证:他们将保持东耶路撒冷境内各个圣地
性质和这些场所——包括神圣阿克萨清真寺——
穆
林特征。
De tels actes de provocation ont, par le passé, abouti à des tensions inutiles et à des récriminations entre Israël et ceux qui s'opposent aux agissements de ce pays à cet égard.
这些挑衅性行动过去导致了以色列和反对以色列这方面行动国家之间
无谓紧张和相互指责。
Nous avons cependant pris note des déclarations belliqueuses du Président Kabila à l'encontre du Rwanda et des appels publics de son gouvernement à la haine envers le Rwanda.
但是,我们注意到了卡比拉总统对卢旺达挑衅性声明,其
府公开煽动对卢旺达
仇视。
De plus, les médias locaux ont continué une campagne condamnant les modification proposées des politiques opérationnelles et le retard dans les lancements de nouvelles vagues d'offres, les commentaires dans les médias devenant de plus en plus personnalisés et provocateurs.
此外,地方媒体继续大力抨击对业务拟议修改和推迟发动下一波投标
决定,并且媒体
评论变得日益针对个人和具有挑衅性。
La persistance des tensions se manifeste également par un certain nombre de panneaux d'affichage provocateurs dressés par le Hezbollah.
真主党竖起几块挑衅性告示牌也反映了目前
紧张局势。
Cette situation est d'autant plus inquiétante qu'Israël a déclaré la semaine dernière en toute illégalité et de manière provocante que la bande de Gaza était « une entité ennemie ».
上周以色列非法和挑衅性地宣布加沙地带为“敌对实体”,令有关局势更加令人担忧。
De plus, ces mouvements, organisés par des éléments armés, sont accompagnés de déclarations publiques qui, outre leur caractère belliqueux, évoquent de graves allégations telles que « territoires libérés » ou encore « zone sous souveraineté ».
另外,武装人员组织这些行动还同时发表了挑衅性
公开声明,提出
有些说法性质很严重,如“解放领土”和“主权所属地区”。
Cette nouvelle violation caractérisée du cessez-le-feu, l'attitude passive de la MINURSO à son égard, ainsi que les propos négatifs et agressifs qui l'accompagnent provoquent une forte émotion et une grande préoccupation de l'ensemble des composantes du peuple marocain.
这一再次明显违反停火行为、西撒特派团对此
消极态度以及行动同时所作
挑衅性负面言论,使摩洛哥各阶层人民深为震惊和严重关切。
Les efforts en vue de renforcer le dialogue et d'éliminer les discours agressifs entre les parties ennemies à tout conflit gelé méritent également d'être soulignés.
为在所有被冻结冲突敌对方之间加强对话和消除挑衅性言辞所作
努力也是值得注意
。
Tout aussi provocante et condamnable est la politique constante d'Israël qui consiste à refuser aux fidèles palestiniens l'accès à leurs sites religieux. Il en va de même de son intention de construire un site touristique en dessous du lieu saint d'Al-Aqsa.
同样具有挑衅性而且要加以谴责是,以色列继续采取不让巴勒
朝圣者进入其宗教旧址
,并且打算在神圣
阿克萨清真寺寺院地下建造一个旅游场所。
Nous avons également demandé aux parties de s'engager, ce qu'elles ont fait, à s'abstenir de tout acte ou propos provocateur au cours du processus (voir annexes IV et V).
我们还要求并且得到了双方作出在进程期间不作出挑衅性言行承诺(见附件四和附件五)。
Ces accrochages, qui n'étaient au départ que de simples tirs de harcèlement dirigés contre la police serbe du Ministère de l'intérieur (MUP), sont devenus plus importants, plus longs, plus complexes et plus violents.
袭击最初局限对塞尔维亚内务
固定警察
骚扰性射击,后来在规模、时间、所用武器
先进性及挑衅性方面有了增加。
Ma délégation déplore fortement les actes provocateurs qui ont déclenché ces regrettables événements.
我国代表团对引起这些不幸事件挑衅性行动表示强烈
遗憾。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。