Le Ghana a l'intention de nommer en temps utile un candidat qui présentera ces qualifications.
加纳希望能在时间内选出一位满足上述要求
候选人。
Le Ghana a l'intention de nommer en temps utile un candidat qui présentera ces qualifications.
加纳希望能在时间内选出一位满足上述要求
候选人。
L'Iraq a répondu à ces deux réclamations dans le délai imparti.
小组在时间内收到了伊拉克就这两件索赔作出
答复。
Les États Membres doivent continuer d'appuyer ce projet pour que le calendrier prévu puisse être respecté.
会员国应继续支持这个项目,这样这个项目才能在时间内开展并完成。
Par ailleurs, je prie les orateurs de ne pas dépasser le temps de parole qui leur est imparti.
同时,我也请各位发者在
时间内完成发
。
Plus particulièrement, ils ont besoin des ressources financières qui leur permettront de terminer leurs travaux dans les délais impartis.
应当向它们提供充分
财政资源,以在
时间内完成它们
工作。
S'il lui est arrivé de le faire avec retard, elle s'engage à redoubler d'efforts pour respecter les délais impartis.
这些报告如有迟提出
情况,危地马拉承诺加强努力,使这些报告在
时间内提交。
Les enchères peuvent durer un temps donné ou jusqu'à ce qu'un certain temps s'écoule sans qu'intervienne une nouvelle offre.
拍卖可以在时间内进行,也可以持续进行直至一段
时间之后仍没有新
标书。
Quelles mesures le Gouvernement a-t-il prises, ou prévoit-il de prendre, pour éliminer ces obstacles, et à quel horizon?
政府正采取何种步骤在时间表内消除这些障碍?
Le Pakistan sera en mesure de soumettre le rapport visé à ce paragraphe dans les six mois prescrits.
巴基斯坦可在六个月时间内,递交该段要求提交
报告。
Dans ce rapport, on énonce très clairement la législation dont dispose le Pérou afin d'éradiquer intégralement le terrorisme.
几天前,在时间范围内,我们向反恐委员会提交了第二份国家报告,该报告描述了秘鲁有关全面消除恐怖主义
立法。
Comme l'attestent les exercices d'évacuation réalisés dans le complexe de la CESAP, les évacuations s'effectuent dans les délais standard requis.
亚太经社会楼院疏散演习结果显示,疏散是在基准时间内进行
。
Le FNUAP a informé le Comité qu'il avait pris des mesures pour que les rapports lui soient transmis dans les délais prescrits.
人口基金告知审计委员会,它已采取措施确保在时间内提交这些报告。
193 Suite donnée à toutes les demandes de fourniture en temps voulu, selon les spécifications et conformément au calendrier d'achat établi.
193 所有采购要求将按照所需格,及时地在
采购时间表内予以满足。
En pareil cas, les parties devront s'efforcer de bonne foi de résoudre leur différend au moyen de la médiation dans le délai prescrit.
这种转交将要求当事双方竭诚努力,在时间内通过调解解决争议。
Le processus aboutirait à une cérémonie, le 1er juillet, au cours de laquelle prêterait serment un président du Gouvernement fédéral de transition de Somalie.
路线图要求所有不在内罗毕政治领导人返回内罗毕,并要求传统
领导人在
时间内到达会场。
Le Comité a constaté que nombre des projets examinés n'avaient pas été exécutés dans les délais fixés au départ dans le descriptif.
委员会发现审查许多项目没有在项目文件中
时间内进行。
Le respect par le Danemark des délais de présentation de ses rapports périodiques en vertu de la Convention est noté avec satisfaction.
丹麦按照《公约》在既订
时间表内提出它
期报告,这点事实是受到委员会欢迎
。
Le Procureur salue le rapport du Groupe d'experts et félicite ce dernier d'avoir produit un document aussi détaillé et intéressant dans les délais impartis.
检察官欢迎专家组报告,并且称赞
成员在
时间内提出这么详细和有深刻见解
文件。
En conséquence, nous considérons que pour mener à bien le processus de la SAICM dans les délais impartis, il faudra que des réorientations soient opérées.
因此我们认为,如果要在所时间内顺利完成化管战略方针进程,就需要纠正方向。
Après que M. Blix eut fixé au régime de Bagdad une date limite pour leur destruction, l'Iraq a commencé à détruire les missiles dans les délais prescrits.
在布利克斯先生对巴格达政权了销毁这些导弹
最后期限之后,伊拉克开始在
时间表内销毁这些导弹。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。