La population de la République de Saint-Marin est homogène et le pays n'abrite actuellement sur son territoire aucune minorité ni groupe ethnique, linguistique ou religieux.
圣马力诺共国是人民同种同源的国家,目前不存在任何族裔、语言或宗教群体
(或)少数群体。
La population de la République de Saint-Marin est homogène et le pays n'abrite actuellement sur son territoire aucune minorité ni groupe ethnique, linguistique ou religieux.
圣马力诺共国是人民同种同源的国家,目前不存在任何族裔、语言或宗教群体
(或)少数群体。
Alors que les indicateurs relatifs à l'éducation sont meilleurs pour les femmes, celles-ci perçoivent en moyenne, à travail égal, moins de 65 % du salaire des hommes.
尽管从教育指标上看妇女所占比例极高,但与男子从事同种工作的妇女,其平均薪水则不到男子的65%。
Même les populations jusqu'ici homogènes des États du Golfe sont désormais confrontées, à l'ère du pétrole, aux problèmes d'ethnocentrisme et d'exclusion résultant de l'afflux massif de travailleurs étrangers.
即使是过去同种的海湾国家人口,在当今的石油时代也不得不面对大量外国工人涌入造成的族裔中心主义问题。
Le fait que les deux organes aient reçu des mandats vaguement délimités pour le même genre d'activité a ouvert la porte à des interprétations nombreuses et souvent divergentes.
由于两个机构同种类活动的授权任务之间没有
限,结果导致许多常常相左的解释。
Ce parti a un programme explicitement hostile aux immigrés, qui repose sur l'idée que le peuple danois est religieusement, culturellement et ethniquement homogène, et qu'en conséquence, il «doit être renforcé et préservé».
该党有明确的反移民纲领,认为丹麦人在宗教、文化族裔方面是同种的,“因此必须加以强化
维护”。
Cela permettrait à d'autres créanciers de fournir un complément de financement au débiteur fondé sur la valeur des mêmes éléments d'actif s'ils estiment que cette valeur est supérieure au montant maximum de ces avances futures.
如果其他债权人相信此种资产的价值超过此种未来预付款的最大金额,就将允许其他债权人依据同种资产的价值向债务人提供追加融资。
A la fois légère et près du corps, la robe de mariée "Tabasco" ravira les amoureuses du rouge. Des volants ton sur ton soulignent le haut des cuisses ainsi que la poitrine. Un véritable délice!
Tabasco的礼服轻盈贴身,会让喜欢红色的待嫁新娘们赏心悦目。胸前大腿部以同种颜色变化的褶皱很突出。真是美妙极了!
La Rapporteuse spéciale a eu connaissance de cas de migrants attendant d'être refoulés qui avaient été placés dans des pénitenciers en compagnie de délinquants de droit commun, et soumis au même régime c'est-à-dire restrictions sévères de la liberté de mouvement et du droit de communiquer avec les familles et de recevoir des visites, et accès limité à des loisirs en plein air.
特别报告员收到的报告说,等待遣返的移徙者与普通罪犯关在同一设施中,受同种待遇,他们的行动自由与家人通信
接受探访的权利受到严格限制,户外娱乐活动也受到限制。
La question du Traitement des nationaux polonais et des autres personnes d'origine ou de langue polonaise dans le territoire de Dantzig est révélatrice d'une conception restrictive de la notion de « nationaux » (traduit en anglais par « nationals ») laissant entendre que d'autres personnes de la même origine et parlant la même langue ne seraient pas automatiquement des nationaux, et que ce terme ne coïncide pas avec celui de « ressortissants ».
“但泽境内波兰国民其他原籍波兰或讲波兰语的人的待遇”问题表现了“国民”(英文译为nationals)概念的狭义理解,让人看到原籍相同、讲同种语言的其他人不一
是国民,而且这个词与“侨民”不完全对应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。