Grâce au déminage et à la remise en valeur des terres, facteur essentiel de la production, les États en situation d'après conflit peuvent les utiliser pour l'agriculture et la construction routière.
排除雷和开垦土
是生产
重要因素,冲突后国家可利用土
从事农业和道路建筑。
Grâce au déminage et à la remise en valeur des terres, facteur essentiel de la production, les États en situation d'après conflit peuvent les utiliser pour l'agriculture et la construction routière.
排除雷和开垦土
是生产
重要因素,冲突后国家可利用土
从事农业和道路建筑。
Nous constatons en outre que la gestion améliorée et viable des terres, notamment, la récupération des terres arides et dégradées pour les rendre cultivables, est essentielle à la relance de l'agriculture et à la sécurité alimentaire.
我们进一步认识到农业振兴和粮食保障关键所在是更好
和可持续
土
管理,其中包括开垦干旱和退化土
,使之有利于农业生产。
Mais de la même façon que la dégradation de l'environnement aggrave souvent la pauvreté, celle-ci peut aussi aggraver la dégradation de l'environnement, les plus démunis étant forcés de surexploiter des terres marginales ou des lieux de pêche dépeuplés dans une lutte désespérée pour survivre.
但正如生态恶化加深了一
,
也可加剧环境退化,为生活所迫
人们为了生存下去不得不过度开垦贫瘠
土
或过度捕捞耗竭
渔类。
La reconversion de la production s'accompagne parfois de mesures d'aménagement du territoire en vue d'une gestion durable des terres agricoles, de la reconversion de l'agro-industrie et de réformes agraires destinées à utiliser les terres en friche, à alléger la pression s'exerçant sur les terres surexploitées et à valoriser la fonction sociale et économique des ressources foncières.
有些国家对这种生产转型辅之以可持续管理农田土
使用规划措施和农产工业转型和土
进程,以便利用未开垦
土
,减轻对开发过度
土
压力,让土
发挥更有效
社会经济职能。
Au chapitre VI (régime agricole), l'article 266 dispose : "L'État a pour mission permanente le développement prioritaire intégral et soutenu des activités de l'agriculture, de l'élevage, de l'aquiculture, de la pêche et de l'agro-industrie qui fournissent des produits de qualité pour le marché interne et externe, la mise en place d'infrastructures, la bonification et la restauration des sols, la recherche scientifique et le transfert de technologie".
第六章(农业系统)第266条规定:“高度优先整体和可持续发展农业、畜牧业、水产养殖、渔业和农工活动为国内和国外市场提供高质量
产品、提供基础设施、现代化和土
开垦,科学研究和技术转让应是国家各项政策
一贯目标。”
Par ailleurs l'Assemblée pourrait préconiser que la Convention devienne un instrument dont la communauté internationale pourrait tirer parti pour apporter des solutions à long terme et assurer par exemple une production alimentaire plus importante en faveur de populations plus nombreuses grâce à la remise en état des terres arides et dégradées et donc grâce aux nouvelles possibilités qui s'ouvrent aux populations pauvres vivant dans ces zones.
此外,大会还支持《公约》成为可被国际社会用来以通过开垦旱和退化土
为更多人生产更多粮食,从而为居住在这些
区
赤贫群体提供新机会
长久解决之道。
Il a tranché un certain nombre d'affaires concernant tout un éventail de questions, comme la liberté de la navigation et d'autres utilisations des mers légales au niveau international, l'imposition de la législation douanière, le réapprovisionnement des navires en combustible en haute mer, le droit de poursuite, la conservation et l'exploitation durable des stocks de poissons, les mesures conservatoires et les questions liées aux travaux de poldérisation.
法庭已经对一些案例作出裁决,其中涉及问题内容广泛,如航海自由和对海洋
其他国际合法利用、关税法
执行、海上船只燃料补给、紧追权、鱼类种群养护与可持续利用、以及有关土
开垦
临时措施和事项。
Il a tranché sur un certain nombre d'affaires concernant tout un éventail de questions, comme la liberté de navigation et d'autres utilisations des mers légales au niveau international, l'imposition de la législation douanière, le réapprovisionnement de navires en combustible en haute mer, le droit de poursuite, la conservation et l'exploitation durable des stocks de poissons, les mesures temporaires et les questions concernant la reconquête par la mer de terres immergées.
它对涉及广泛各种问题一些案件作了裁决,例如航行自由和对海洋
其他国际合法使用、强制执行海关法、船只
海上加油、追辑权利、鱼群
养护和可持续利用、临时措施以及土
开垦方面
问题。
Il a tranché un certain nombre d'affaires concernant tout un éventail de questions, comme la liberté de la navigation et d'autres utilisations des mers légales au niveau international, l'imposition de la législation douanière, le réapprovisionnement des navires en combustible en haute mer, le droit de poursuite, la conservation et l'exploitation durable des stocks de poissons, les mesures temporaires et les questions concernant la reconquête par la mer de terres immergées.
它已对若干案件作出裁决,这些案件涉及到各种各问题,如航行自由和对海洋
其他国际合法使用、海关法
执行、船只
海上加油、紧急追捕权、鱼群
养护和可持续利用、临时措施以及土
开垦方面
问题。
Le Secrétaire exécutif a participé à la réunion et a fait une déclaration dans laquelle le message important était la nécessité, pour la mise en application d'une révolution verte durable en Afrique, de lutter contre la dégradation des terres, notamment en réhabilitant les terres dégradées ou arides et en employant autant que cela était possible le seul traité international juridiquement contraignant existant sur les questions foncières, à savoir la Convention, qui pouvait aider les pays à évaluer et à suivre les progrès accomplis en la matière.
执行秘书出席会议并作了发言,主要内容就是非洲开展可持续
绿色
命必须扭转土
退化局面,途经包括开垦退化/干旱土
,以及充分利用现有唯一一份关于土
问题
、具有法律约束力
国际条约――《荒漠化公约》,它有助于各国评估和监测在这方面取得
进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。