Organisme opérationnel comme l'UNICEF, le PNUD est en mesure de donner des renseignements utiles sur les pratiques optimales.
划署,象儿童基金会一样都是以外地为基础
组织,可交
有关最佳做法
有用资料。
Organisme opérationnel comme l'UNICEF, le PNUD est en mesure de donner des renseignements utiles sur les pratiques optimales.
划署,象儿童基金会一样都是以外地为基础
组织,可交
有关最佳做法
有用资料。
Un accord peut spécifier le type d'informations qui seront échangées et les modalités de cet échange (voir partie II, par. 6 ci-dessus).
协议可规定拟交信息类型和交
方式(见上文第二部分,第6段)。
Les technologies de l'information et de la communication permettront de réduire non seulement le temps consacré à l'échange des informations, mais aussi les erreurs dues aux multiples transcriptions des données.
如果使用信息和通信技术,将可减少信息交时间和因数据多次誊抄而引起
失误量。
L'échange de congé intervient lorsque ce dernier peut être converti en droit à des vacances plus importantes que le minimum légal, en horaire de travail plus lourd, plus léger ou en heures supplémentaires.
一旦假期可以交除了法定最低限度
假期、更长
工作时间、更短
工作时间或加班之外
假期权利, 假期
可交
性便随之产生。
La production de biens et services susceptibles d'être vendus et la création de revenus supposent des technologies et des investissements dans les secteurs primaire, secondaire et tertiaire, lesquels sont créateurs d'emplois et de possibilités économiques pour tout le monde.
可用于交产品和服务
生产和创收需要在初级、二级和三级部门
技术和投资,这样才能为人民创造就业和经济机会。
Les participants ont souligné l'importance d'une instance comme l'ISAR, où les États membres pouvaient échanger des vues et des données d'expérience dans ce domaine, et identifier les meilleures pratiques à préconiser et à diffuser, en vue d'harmoniser davantage les prescriptions, et de favoriser ainsi l'investissement.
与会者强调,会准则专家组是一个重要论坛,成员国可借以交
域
意见和经验,
现最佳做法和指导原则,以促进统一,便利于投资流动。
11 et 82 ci-dessus). Il a été informé que le groupe informel de consultation avait procédé à un échange de vues non seulement sur les dispositions du projet de chapitre 15, mais aussi sur les grands principes sous-tendant la nécessité d'insérer, dans le projet d'instrument, des dispositions relatives à la compétence et sur la forme que ces dispositions pourraient prendre.
工作组获悉,非正式协商小组内交了看法,不只是就第15章草案各项条款交
了看法,而且还就有关是否应在文书草案中载列管辖权条款
广泛原则以及这些条款可采取
形式交
了看法。
Les représentants de l'insolvabilité anglais et indien ont négocié un accord international qui prévoyait la poursuite simultanée des deux procédures d'insolvabilité, le traitement des deux sociétés comme une seule entité, une distribution proportionnelle des actifs à tous les créanciers, un échange périodique d'information entre les représentants de l'insolvabilité sur les créances admises par ces derniers et la reconnaissance des créances dûment admises dans une procédure par l'autre procédure.
英国和印度破产管理人谈判订立了跨国界协议,其中
规定涉及同时继续进行两地
破产程序、两个公司作为一个公司处理、按比例向所有债权人分配资产、破产管理人之间定期就经过其核可
债权交
信息,以及一程序承认另一程序适当认可
债权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。