Les délégations ont déconseillé au PNUD de fournir des résultats concernant des domaines d'action privilégiés en citant des cas isolés de programmes.
各代表团不主张开发署引述口传耳闻
方案
子来说明各重点领域
成果。
Les délégations ont déconseillé au PNUD de fournir des résultats concernant des domaines d'action privilégiés en citant des cas isolés de programmes.
各代表团不主张开发署引述口传耳闻
方案
子来说明各重点领域
成果。
Aujourd'hui nous examinons ce rapport, qui contient des témoignages anecdotiques et qui s'efforce de déterminer les causes des événements - sujet sur lequel il n'y pas d'unanimité.
今天我们就是在讨论这个报告,其中包括口传证据,并试图确定那里事态发展
原因----在这个问题上不是每一个人都持同样意见。
Ces idées s'inculquent par la communication verbale et non verbale, l'usage du langage et des images qui définissent de manière imperceptible la façon de penser concernant les personnes et leurs actions.
这些观念口传或非口传流
、
文字、图片等方式学到,无形中塑造了我们关于人及其行为
思维。
Ces écrivains ont également préservé, pour les générations futures, une grande partie des traditions et de la poésie de la culture viking qui, jusqu'à cette époque, avait été transmise par voie orale d'une génération à l'autre.
这些作家也为子孙后代保存了许多古代学问和斯堪纳维亚文化
诗歌,直到那时,这些都是以口传方式代代流传
。
Par la suite, l'Assemblée générale, conformément à la résolution qu'elle avait adoptée, a invité le Secrétaire général à préparer un rapport sans se rendre à Djénine et dans d'autres villes palestiniennes, sur la base de rapports, d'informations et de témoignages anecdotiques fournis par les pays intéressés et les organisations humanitaires travaillant dans les territoires occupés.
随后,大会根据它所决议要求秘书长在没有访问杰宁和其他巴勒斯坦城镇
情况下,在有关国家和在被占领土工作
人道主义组织提供
报告、资料和口传证据
基础上起草一份报告。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。