Le retard de croissance est plus important chez les garçons en zone rurale.
农村的男孩普遍长受阻碍,根据同
调查,那里的营养不良发生率较高。
Le retard de croissance est plus important chez les garçons en zone rurale.
农村的男孩普遍长受阻碍,根据同
调查,那里的营养不良发生率较高。
Les femmes dont les maris leur nient ce droit peuvent porter plainte devant les tribunaux.
受丈夫阻碍不能享受这权利的妇女,有权向法院提出诉讼。
Le mariage avant 18 ans est un autre obstacle puissant à l'éducation.
以前结婚是阻碍受教育的要因素。
Ces armes font des victimes civiles et entravent le développement économique des régions touchées.
这种武器造平民伤亡,阻碍受影响地区的经济发展。
Les inspecteurs bénéficient d'un accès sans entrave à tous les sites, notamment aux plus sensibles, comme l'exige la résolution 1441 (2002).
按照安全理事会第1441(2002)号决议的要求,视察员可不受阻碍地进入所有地点,包括最敏感的地点。
Pour autant, le coût du traitement ne doit pas barrer l'accès des personnes infectées aux médicaments et aux services de santé.
因此,不应让治疗费用阻碍受感染者获得药品和保健服务。
Les blocus empêchent les populations du pays concerné, notamment les femmes et les enfants, de réaliser pleinement leur développement économique et social.
禁运阻碍受影响家的人民充分
现经济与社会发展,特别是影响儿童和妇女。
Il encourage également l'État partie à prendre des mesures pour éliminer les attitudes traditionnelles qui constituent des obstacles à l'éducation des filles.
委员会还鼓励该缔约采取步骤,克服阻碍女童受教育的传统态度。
La même Partie a en outre estimé que l'organisation de sessions régionales limitait l'échange d'idées et d'innovations entre régions touchées par la sécheresse.
此外,上述同缔约方还认
,举行区域会议阻碍受影响各地区之间广泛的启发思想和创新。
Qui plus est, ces armes légères sont devenues une caractéristique des conflits internes et entravent le développement économique et social des États touchés.
此外,我代表团强烈认
,小武器已
内战争的
特征,因而阻碍了受影响
家的社会和经济发展。
La planification et la fourniture des services d'assainissement sont souvent entravées par le fait que les politiques ne sont pas convenablement intégrées à l'échelon national.
环卫服务的规划与提供,常常由于家
级政策统筹不善而受阻碍。
Ainsi, les conséquences du conflit sur le plan humanitaire perdurent et continuent, bien après la fin des hostilités, d'entraver sérieusement la reconstruction dans les zones touchées.
因此,冲突所产生的人道主义影响会延长,并在敌对状态结束很久以后继续严阻碍受影响地区的冲突后
建工作。
Les mines terrestres continuent de poser un danger permanent pour les pays et les populations du monde et entravent le développement et la stabilité des États touchés.
地雷仍对世界上的各和各
人民构
危险,阻碍了受影响
家的发展和稳定。
Comme le mur encercle des colonies situées autour de Jérusalem et en Cisjordanie et est relié à Israël, les colons israéliens peuvent se rendre à Jérusalem sans difficulté.
此外,隔离墙环绕着建于耶路撒冷周围及西岸地区内的定居点,并将之同以色列连体,以确保以色列定居者可不受阻碍地进入耶路撒冷。
En outre, il reconnaît que de telles mesures entravent l'accès aux marchés, les investissements et la liberté de transit et portent préjudice à la population des pays touchés.
该《协定》还确认,这些行动阻碍受影响家人民的市场准入、投资、过境自由以及福祉。
Dans certains cas, l'absence ou l'insuffisance de techniques ou de connaissances appropriées entravent sérieusement les mesures prises par les pays parties touchés pour mettre en œuvre la Convention.
在有些情况下,适当技术和知识的缺乏或稀缺,严阻碍受影响的中欧和东欧
家缔约方执行《荒漠化公约》。
L'Iraq prétend que les sanctions internationales l'empêchent d'exploiter les champs pétrolifères du côté iraquien de la frontière avec le Koweït et entravent les activités de développement de son industrie pétrolière.
伊拉克声称因受际制裁而不能开采伊科边界伊拉克
侧的油田,它发展石油工业的活动也受阻碍。
Il réaffirme la préoccupation que lui cause le taux élevé de grossesses d'adolescentes, qui représente un obstacle de taille aux possibilités d'éducation des filles et à leur autonomisation économique.
委员会还申其对高少女怀孕率的关切,这种现象严
阻碍女孩受教育和获得经济能力的机会。
Elle pourrait également s'employer à faire en sorte que l'aide atteigne bien les groupes vulnérables et que les groupes humanitaires puissent accéder sans entraves aux régions où vivent les personnes à secourir.
际社会还可以帮助确保援助物资送达脆弱群体,人道主义团体的活动不得受阻碍。
Un certain nombre de délégations ont noté que des contraintes financières et le manque de matériel réduisaient la capacité des pays en développement de contribuer aux opérations de maintien de la paix.
些代表团指出,发展中
家向维持和平行动做出贡献的能力因财政制约和装备短缺而受阻碍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。