Elle doit recourir à des réunions officieuses régulières entre les réunions officielles et trouver le moyen de tirer des enseignements de ses activités et les résumer.
它应当利用正式会议闭会期间
例行非正式会议,并设法选取从其

汲取
经验教训,并去粗取精。
Elle doit recourir à des réunions officieuses régulières entre les réunions officielles et trouver le moyen de tirer des enseignements de ses activités et les résumer.
它应当利用正式会议闭会期间
例行非正式会议,并设法选取从其

汲取
经验教训,并去粗取精。
Nous pensons qu'il est de l'intérêt de tous d'approfondir la discussion pour préciser et clarifier de bonne foi ces points essentiels, dans le but de faciliter un accord d'ensemble sur un programme de travail.
我们认为,进行这些讨论,诚意澄清这些根本性问题,去粗取精,以便就
计划达成全面协定,符合我们
家
利益。
Cette initiative transrégionale compte mettre au point et soumettre à une évaluation rigoureuse un modèle d'intervention des autorités locales, épaulées par les communautés et les organisations de femmes, pour prévenir la violence à l'égard des femmes et des filles dans l'espace public.
这一跨区域倡议,旨在去粗取精并从严评价地方当局如何才能与社区和妇女组织合
在公共场所预防侵害妇女和女童

行为模式。
Cette initiative transrégionale compte s'appuyer sur ses données d'expérience pour mettre au point et soumettre à une évaluation rigoureuse un modèle d'intervention des autorités locales, épaulées par les communautés et les organisations de femmes, pour prévenir la violence à l'égard des femmes et des filles dans l'espace public.
这一跨区域
倡议,发扬光
经验,旨在去粗取精并从严评价“地方当局如何才能与社区和妇女组织合
在公共场所预防侵害妇女和女孩

行为”模式。
L'approche comparative adoptée présente trois grands avantages: i) elle sert de base à la formulation de conclusions et d'observations générales concernant l'efficacité des programmes de restitution de logements et de biens; ii) elle donne une idée des problèmes et des obstacles auxquels souvent l'exécution de ces programmes se heurte; et iii) elle permet d'établir le cadre des futures décisions à prendre dans le domaine de la restitution de logements et de biens.
这项审查采用了比较
办法,主要有三个好处:(i) 提供一个基础,在此之上可以对与住房和地产归还方案之效
有关
一般调查结果和意见去粗取精;(ii) 可以提供对执行这些方案时常遇到
问题和障碍
洞察
;(iii) 有助于在住房和地产归还方面为未来
决策
确立一个基础。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。