Nous devons entreprendre cette tâche sans regarder en arrière et en oubliant nos ressentiments.
我们在这样做时候,必须义无反顾,尽弃
嫌。
Nous devons entreprendre cette tâche sans regarder en arrière et en oubliant nos ressentiments.
我们在这样做时候,必须义无反顾,尽弃
嫌。
La communauté internationale doit maintenant serrer les rangs pour conforter le relèvement politique et économique de l'Iraq.
国际社会现在应该捐弃嫌,支持伊拉克
政治和经济重建。
Le protocole humanitaire signé à Abuja le 10 novembre donnait aux deux parties la possibilité de passer l'éponge.
10日在阿比让签署人道主义问题
定书,给了双方
个捐弃
嫌
机会。
Il n'y a pas d'autre solution que de parvenir à un compromis de principe pour oublier ces vieilles rancunes et aller de l'avant.
在这里,除有原则地作出让步,消释嫌,以便继续生活下去外别无它择。
Tous deux ont parlé d'une même voix lorsqu'ils ont dit que le temps était venu que les deux peuples fassent table rase du passé.
双方在讲话表示,现在是巴以两个民族捐弃
嫌
时候了。
Notre histoire est ancienne et riche en événements, mais aujourd'hui nous la continuons en ouvrant une nouvelle page sans pour autant oublier notre passé.
古老历史是多事
,但在我们今天看这些都已成为过去,我们正在捐弃
嫌,稳步
进。
Elle tisse des liens de solidarité qui dépassent toutes les formes de méfiance, et grâce au pardon, elle apporte la stabilité aux sociétés autrefois divisées.
它结成克服种种猜疑团结
纽带,并且使
度分裂
社会通过捐弃
嫌实现稳定。
Indépendamment des antagonismes traditionnels, les groupes et les factions se sont réalignés en fonction de la position qu'ils adoptent vis-à-vis de l'Accord (voir annexe V).
各个组织和派别不计嫌,根据各自对于《
》
基本立场重新组合(见附件五)。
Il appartient au peuple de faire table rase du passé et de saisir l'occasion qui se présente pour transformer sa société pour le bien-être de tous.
该国人民应当捐弃嫌,抓住时机,改造他们
国家,从而造福于所有人。
Sur le plan politique, après plus de 10 années de guerre et une longue période de transition, les principaux protagonistes du conflit ont convenu d'enterrer la hache de guerre.
从政治上讲,在十多年战争和漫长
过渡时期之后,冲突
主要对立方已经同意摒弃
嫌。
Les notables et les dirigeants religieux de Mogadiscio ont demandé instamment aux habitants de la ville d'oublier leurs divergences et d'œuvrer à l'avènement d'une paix totale dans le pays.
摩加迪沙长老和宗教领袖们敦促居民们捐弃
嫌,努力实现国家
全面和平。
Toutefois, l'électorat n'a donné la majorité à aucun parti, obligeant les forces politiques à travailler ensemble pour surmonter les séquelles du passé et contribuer à l'édification d'un avenir commun.
没有方获得选民
多数票,迫使各种政治力量
同努力,捐弃
嫌,共同建设他们
未来。
II faut saluer la volonté et le courage politique des ex-belligérants qui sont parvenus à tirer un trait sur le passé et à définir les conditions d'une sortie de la crise.
我们应当承认战斗人员
决心和政治勇气,他们能够不记
嫌并找到摆脱危机
条件。
Bien que l'on ait fait de l'Érythrée une victime, notre pays a décidé d'oublier le passé et de tourner la page, en se donnant une vision et en se fixant des priorités pour l'avenir.
尽管曾经作出牺牲,厄立特里亚在制定设想和确定将来优先事项时,决定忘掉过去,捐弃
嫌,从头开始。
Nous espérons qu'à la fois la Palestine et Israël mettront de côté leurs griefs passés et entameront un dialogue afin de créer des conditions favorables et un environnement propice à un règlement pacifique du conflit.
我们希望巴以双方能够摈弃嫌,启动对话,为双方和平解决争端创造良好
氛围。
En dépit des obstacles considérables rencontrés au cours de l'année écoulée, le Conseil espère aujourd'hui que les deux parties seront en mesure d'avancer sur la voie de la réconciliation, laissant derrière elles amertume et colère.
尽管在过去年左右出现
巨大障碍,安理会今天仍然希望,双方将切实能够捐弃
嫌,沿着和解
道路向
迈进。
En dépit des difficultés majeures apparues les derniers mois, le Conseil espère aujourd'hui que les deux parties, faisant abstraction de leur amertume et de leur colère, seront capables d'avancer sur la voie de la réconciliation.
尽管过去大约年内遇到了巨大障碍,但使安理会今天颇感希望
是,双方确实能够沿着和解、摆脱痛苦和捐弃
嫌
道路
进。
C'est pourquoi, dans cette nouvelle ère qui s'ouvre, nous lançons un appel à la Turquie : ensemble, tournons la page et cherchons comment découvrir ensemble des solutions mutuellement bénéfiques aux différents aspects du problème de Chypre.
因此,在这个新时代,我们要求土耳其和我们携起手来,摈弃
嫌,设法找出互利办法,解决构成塞浦路斯问题
各个方面。
Nous espérons sincèrement que les dirigeants des trois groupes laisseront derrière eux leurs griefs passés et coopéreront réellement pour redresser l'économie, rebâtir un pays unifié et surtout faciliter le retour des réfugiés, en particulier des minorités.
我们衷心希望三方领导人能够捐弃嫌,为建设统
国家和恢复被战争破坏
经济真诚合作,特别是加快难民、尤其是少数民族难民返回
进程。
S'attaquer avec efficacité au problème de la sécurité, en particulier en cette période éprouvante, nécessite que le Gouvernement et toutes ses factions, en particulier FRETILIN, oublient leurs griefs passés et coopèrent pleinement les uns avec les autres.
有效应对安全问题,尤其是在当困难时期,需要政府与各政治派别特别是“革阵”摒弃
嫌、通力合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。