Le lendemain matin le dejeuner fut triste.
第二天的早餐吃得凄凄切切。
Le lendemain matin le dejeuner fut triste.
第二天的早餐吃得凄凄切切。
3 Mais Lot les pressa tellement qu'ils vinrent chez lui et entrèrent dans sa maison.
3 罗得切切请他
,他
这才进去,到他屋里。
Les bonnes paroles ne suffisent pas, il faut l'aider effectivement.
光说漂亮话还不够, 还切切实实
帮助他。
L`amour est à côté de toi.
那一刻,爱就真真切切在你身边。
L'utilisation des armes chimiques par des groupes terroristes est un danger contemporain réel.
恐怖集团使用化学武器是眼下一种切切实实的危险。
Les réponses à ce défi réel doivent être trouvées au niveau tant national qu'international.
在国家一级和国际一级对这种切切实实存在的挑战采取对应措施。
Il nous faut intensifier la coopération mondiale à long terme pour pouvoir changer véritablement les choses.
的确,我加强全球长期合作,以便带来切切实实的变化。
Les pays de la région doivent prendre des mesures concrètes pour s'acquitter de leurs obligations.
铭记着这些国家责任,大西洋、印度洋、中海和南海国家
切切实实
显示它
愿意作出何种承诺。
Les résultats du dispositif des emplois-jeunes ont donc été tangibles dans les secteurs public et associatif.
青年人就业机构在门和协会机构所获得的成果是切切实实的。
Dans cette vidéo par exemple, un artiste trace une esquisse du Che, tel que l'a photographié Alberto Korda.
例如,在这段录相中,一位艺术家画切切(•格瓦拉)的草图,就是模仿阿尔贝托•柯达拍摄的那张照片。
Globalement, tous ces phénomènes ont fait de l'accident une véritable catastrophe pour des millions d'êtres humains.
所有这一切汇集在一起,使切尔诺贝利事故对数百万人民来说成为一场切切实实的灾难。
Nous constatons donc que la Cour fonctionne pleinement, dans les conditions prévues par le Statut, ni plus ni moins.
因此,我可以看到,法院正在切切实实
按照《规约》设想的方法顺利运作。
Il a souligné également qu'il fallait éviter, en utilisant ces indicateurs, d'établir des comparaisons approximatives entre des pays fondamentalement différents.
他着重指出,在应用这些指标时,切切不可对国情存在根本差异的国家进行笼统的比较。
Cette double menace est actuellement bien réelle : le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires a perdu de son efficacité.
这两项关注现在都切切实实存在:《不扩散核武器条约》已经不如从前那样具有有效的约束力。
Ils sont en effet soumis à de telles pressions de la part de la communauté internationale que toute communication bidirectionnelle compromettrait leur sécurité.
他受到国际社会切切实实的压力,任何双向通信联系都威胁到他
的安全。
Je détestais surtout sa manie de commérer en agitant son index de haut en bas, le pointant vers son nez ou celui de son interlocutrice.
最讨厌的是常喜欢切切察察,向人低声絮说些什么事。还竖起第二个手指,在空中上下摇动,或者点着对手或自己的鼻尖。
C'est sur ce point que nous devrions tous concentrer nos efforts, à savoir le vrai travail de diplomatie qui est effectué actuellement dans la région.
所有人努力的重点应当是在这方面,就是说,该区正在开展的切切实实的外交工作。
Maintenant que le monde est devenu ce qu'il est convenu d'appeler un « village global », ce qui est vrai à l'intérieur des frontières l'est tout autant au-delà.
既然当前的世界已经成为我大家称之为的全球村,在我
边界内真真切切的事情在我
边界外也同样是真真切切的。
Toutefois, bien plus d'un million d'Albanais du Kosovo, population revendiquée par la Serbie dans sa nouvelle constitution, n'ont en réalité pas eu le droit de voter.
但是远不止100万科索沃阿尔巴尼亚人切切实实被排除在外,不让投票,因为塞尔维亚依照其新宪法声称,这些是塞尔维亚自己的人。
De l'avis de l'Afrique du Sud, la menace que fait peser sur notre existence même l'utilisation continue de ces matières pour fabriquer des armes demeure plus réelle que jamais.
在南非看来,持续使用这类材料来制造武器,对我的生存构成的威胁依然和以往一样,是真真切切的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。