La Cour fédérale a rejeté la demande d'autorisation de faire appel présentée par l'auteur.
联邦法驳回了
交人关于准许上
的申请。
La Cour fédérale a rejeté la demande d'autorisation de faire appel présentée par l'auteur.
联邦法驳回了
交人关于准许上
的申请。
L'autorisation d'interjeter appel a été refusée aux trois accusés.
三个案件的请求准许上均未获得核准。
L'accusé a demandé autorisation d'interjeter appel de cette décision.
被告要求准许对决定上
。
Elle a autorisé l'introduction d'un recours dans deux affaires concernant des Libyens dans lesquelles des assurances avaient été données.
特别移民申委员会在两起得到保证的利比亚案件中准许上
。
Cette dernière décision peut également faire l'objet d'un appel devant la Cour suprême du Canada sur autorisation de cette dernière.
对后者的决定可以向加拿大最高法上
,但需请求其准许上
。
Les décisions de la Cour d'appel fédérale sont, sous réserve d'autorisation, susceptibles d'appel devant la Cour suprême du Canada.
经准许,对联邦上法
的决定可以向加拿大最高法
上
。
La cour d'appel a rejeté la demande, n'a pas accordé l'autorisation de se pourvoir et n'a pas suspendu l'instance pour fraude.
上法
驳回了该申请,未准许上
,并且没有延缓审理对欺诈的索赔。
De ce fait, et s'appuyant sur l'article 72 B ii), la Chambre d'appel a refusé l'autorisation d'interjeter appel dans 66 demandes sur 77.
根据上述各点以及《》
72条(B)款
㈡项,在77个案件中,上
分庭拒绝准许66个案件上
,只准许11项
上
的请求。
Les trois accusés ont invoqué « des motifs sérieux », au sens de l'article 65 D) du Règlement, justifiant de faire droit à leur demande d'autorisation d'interjeter appel.
三位被告人均依照65条(D)认为自己有正当理由寻求准许上
。
Aucune peine capitale ne peut être exécutée avant la finalisation de tous les appels ou le rejet de toutes les demandes d'autorisation de faire appel.
在所有上尚未完成之前,或在所有关于准许上
的申请被拒绝之前,不得执行处决。
Pour toutes les autres décisions, il existe une procédure en vertu de laquelle un collège de trois juges décide d'accorder ou non l'autorisation de faire appel.
对于所有其他裁决,都适用准许上的制度。
Si ce fait avait été connu, la Chambre de première instance ou la Chambre d'appel n'aurait pas conclu à la culpabilité de l'accusé ou à l'irrecevabilité de l'appel.
如果当时知道这项事实,审判庭或上庭可能不会判决被告有罪,或者会准许对定罪的上
。
Dès lors, la demande d'autorisation d'interjeter appel, déposée par l'Accusation devant la Chambre d'appel en application de l'article 73 D) du Règlement, a été déclarée abusive au sens de l'article 46 C) du Règlement (Discipline).
因此,控方请求上分庭准许其根据
73(D)条上
的做法被认为属于
46(C)条(律师行为不当)所指的无意义行为。
Toutefois, l'État partie indique aussi qu'elle avait peu de chances de se voir accorder une autorisation de recours, laquelle est la condition préalable à tout examen d'une affaire par la Cour administrative suprême.
然而,缔约国也表示,“当然,她不大可能被准许上,而准许上
是最高行政法
审理案件的一个先决条件”。
En application de l'article 973 de la loi susmentionnée, la Commission peut accorder l'autorisation de faire appel «si le recours se rapporte à des questions fondamentales ou si des motifs précis le rendent opportun».
根据上述法令973条,申
委员会可以为
上
准许特假,前
是“如果上
涉及到具有根本性质的问题,或
于其他特定原因适合案情“。
L'auteur estime qu'en agissant ainsi la Cour n'a pas suivi ses propres critères et que le refus a été contraire à la «protection égale et efficace contre toute discrimination» garantie par l'article 26 du Pacte.
他认为这一拒绝不符合法准许上
的一贯标准,并且剥夺了
二十六条向他保障的“受法律的平等保护,无所歧视”待遇。
Or, celle-ci n'est accordée que lorsqu'il est nécessaire d'assurer la cohésion du droit d'annuler une décision d'une juridiction inférieure pour vice de procédure ou pour un autre motif ou lorsqu'il existe d'autres raisons valables.
只有在必须确保法做法的一致性;只有在
现程序性或其他方面的缺陷,必须推翻下级法
的裁决;或者只有在存在着其他重大的理由情况下,才可准许上
的请求。
Elle a rappelé que selon l'article 50 du Règlement, la décision relative à l'autorisation de modifier l'acte d'accusation relevant du pouvoir d'appréciation de la Chambre de première instance, « la Chambre d'appel ne peut intervenir que dans des cas limités ».
可以回顾,50条
定,是否允许修正起
书属于审判分庭的酌处权范畴,而且仅在有限情况下才准许进行上
干预。
Lorsque Geolog et Dukat, un fournisseur russe de Geolog, ont obtenu que l'ordonnance sur requête et la saisie conservatoire soient rapportées, Silver a sollicité une autorisation de se pourvoir en appel et un sursis à exécution de l'ordonnance de référé.
当Geolog和Dukat,Geolog的一家俄罗斯供应商,设法使法撤消了针对他们的禁止被告处置本人财产的禁止令和扣押
三债务人保管的财产令以后,Silver要求准许
上
并延缓执行法庭法官的裁决。
À la date à laquelle l'État partie a répondu, la dernière action de l'auteur visant à obtenir la récusation du Président du tribunal était toujours pendante devant la Cour suprême, qui devait se prononcer sur la demande d'autorisation de faire recours.
在缔约国发表意见时,交人为力争因偏见撤换主审法官所作的最后努力,仍有待加拿大最高法
作
裁定,以确定是否准许
上
的请求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。