Son assassinat révèle, selon le journal français Le Monde, «des tensions au sein du mouvement insurgé».
法国《世界报》指出,此谋杀事件暴露利比亚反叛方内部关系紧。
Son assassinat révèle, selon le journal français Le Monde, «des tensions au sein du mouvement insurgé».
法国《世界报》指出,此谋杀事件暴露利比亚反叛方内部关系紧。
On signale l'existence de tensions entre groupes ethniques, en particulier aux environs de Kirkouk.
据报特别在基尔库克周围地区,不同民族间的关系紧
。
Cette question demeure une des principales sources de tension interethnique.
这一问题种族间关系紧
的一个主要来源。
Cette situation demeure une des principales sources de tension interethnique.
这不同的种族社区间关系紧
的一个主要原因。
La déclaration d'indépendance du Kosovo a suscité des tensions au sein du Conseil.
科索沃宣布独立一直造成安全理事会内部关系紧
的因素。
Toujours dans l'ouest, les litiges fonciers restent une source majeure de tension et de violence.
西部土地纠纷关系紧
和暴力的主要原因。
Cela a conduit à une nouvelle manifestation d'étudiants et créé des tensions.
这一事件引发了进一步游行,导致关系紧。
La concurrence pour l'accès aux ressources diamantaires demeure une source de tension entre communautés.
竞相争夺这些资源继续造成社区关系紧。
Nous savons que les relations de certains membres de ce Conseil avec le Soudan sont tendues.
我们知道,安理会某些成员国与苏丹的关系紧。
Il existe certes des tensions mais aussi des exemples de coexistence harmonieuse qu'il faut faire connaître.
有关系紧
的情况,但
有和睦相处的范例,需要给予宣传。
En témoignent les tensions existant dans les relations de travail et l'organisation du travail par projets.
雇用关系紧且工作繁杂就
这方面的例子。
Or cette tension ne pourra se relâcher que si l'on résout les problèmes sous-jacents qui l'ont suscitée.
只有解决了造成关系紧的根本问题,才有可能消除两国之间的紧
状态。
Il y a eu dans tous les partis et groupements politiques des tensions et des divisions internes.
所有政党和团体都遇到了关系紧和内部分裂问题。
Le retour de réfugiés a provoqué des tensions ethniques et des infiltrations des forces d'opposition armée ont été signalées.
难民回归使族裔关系紧,而且已有报告说,对立战斗力量实施了渗透。
Dans la sphère de la culture, l'UNESCO a participé à la création du Museum-Centre ARS-AEVI d'art contemporain de Sarajevo.
在文化领域,教科文组织帮助在萨拉热窝设立了代艺术ARSAEVI博物馆中心,并开展了题为“在族裔间关系紧
的地区促进多元文化特性”的一个项目。
La controverse concernant le village frontalier de Yenga reste une source de tension entre la Guinée et la Sierra Leone.
有关边境村庄Yenga的领土问题,几内亚与塞拉利昂关系紧
的根源所在。
Ce choix est souvent fait en fonction de la perception d'un environnement sécuritaire dégradé (tensions régionales, instabilité politique, par exemple).
这一选择往往在认为安全环境恶化时作出的(例如区域关系紧
、政局不稳定)。
L'Ambassadeur a mentionné la nécessité de prêter appui aux populations locales et d'éviter toute tension entre celles-ci et les réfugiés.
大使还提到,必须支持地民众,避免
地民众与难民关系紧
。
Comme indiqué dans les rapports précédents, tous les partis et groupements politiques ont connu des tensions et des divisions internes.
以前曾报告,所有政党和团体都遇到关系紧和内部分裂问题。
Les tensions entre le Soudan et le Tchad sont une autre source de préoccupation pour la stabilité dans la région.
苏丹和乍得两国之间关系紧,
导致人们担心该地区稳定的另一个因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。