Il ne faut pas laisser s'effondrer le processus d'Arusha.
绝不能阿鲁沙进程解体。
Il ne faut pas laisser s'effondrer le processus d'Arusha.
绝不能阿鲁沙进程解体。
En déclenchant des guerres civiles dans de grands pays comme le Soudan, on planifie leur désintégration pour servir les intérêts de certaines puissances corrompues.
正计划通过在包括苏丹在内大
发动内战,来
这些
家解体,以便符合某些腐败大
利益。
La désintégration sociale intériorise dans les communautés nationales le sentiment de non-appartenance, d'anomie, ce qui affaiblit l'engagement de l'individu face au destin commun de la collectivité.
社会解体人们将无力感深藏在内心、
家各社区道德沦丧,削弱个人对共同集体未来
承诺。
Le cadre de la décentralisation doit être établi en veillant à ce qu'il ne puisse permettre une déstructuration de l'État mais au contraire un renforcement «fédéral» ou central.
在建立权力框架中,应该注意避免
家解体;事实上应该加强联邦或中央权力。
De même, les identités ethniques, religieuses et régionales ont été mobilisées en Sierra Leone, au Libéria et au Burundi au profit de soi-disant mouvements de libération qui sont en fait des guerres de destruction totale et d'anéantissement de la société.
与此相似,塞拉利昂、利比里亚和布隆迪冲突也
扛着解
旗号实施
,这些冲突利用族裔、宗教和地方特性发动了全面破坏和
社会解体
战争。
Le Comité recommande que l'État partie harmonise ses dispositions relatives à la garde des enfants lors de la dissolution du mariage, conformément au paragraphe 1 d) de l'article 16 de la Convention qui souligne la nécessité de prendre en compte l'intérêt des enfants.
委员会建议缔约关于婚姻解体时子女监护权
规定符合《公约》第16条第1(d)款
规定,
中强调需要考虑到儿童
最高利益。
Le forum des ONG africaines a ainsi reconnu que les forces de la mondialisation à l'oeuvre depuis 10 ans sur le continent africain et dans le monde entier avaient eu pour effet d'aggraver et de perpétuer la pauvreté et la marginalisation des peuples et des nations, mais aussi d'accélérer la désintégration de l'environnement.
例如,非洲非政府组织论坛确认,过去10年中左右全世界和非洲大陆发展全球化力量
贫穷更加严重,更加根深蒂固,
人民和
家边际化,并且
生态解体步伐加快。
Le CEDAW a recommandé au Bhoutan de mettre ses dispositions relatives à la garde des enfants lors de la dissolution du mariage en conformité avec les prescriptions énoncées au paragraphe 1 d) de l'article 16 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, qui souligne la nécessité de prendre en compte l'intérêt supérieur de l'enfant.
消除对妇女歧视委员会建议,不丹关于婚姻解体时子女监护权问题
规定,符合《公约》第十六条第1(d)款;着重强调必须顾及儿童
最高利益。
Dépositaire, en vertu de la Charte, de la responsabilité principale en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales, le Conseil ne peut plus désormais continuer à être le témoin passif d'une tragédie qui n'a que trop duré, et dont le résultat fut un démembrement de fait de l'État somalien et la marginalisation quasi absolue d'une nation laissée à son propre sort, déchirée par une lutte dont elles ne saisit ni les tenants ni les aboutissants, et privée de jouir, comme toute autre nation, de la dignité à laquelle elle a droit.
根据《宪章》,安理会承担着维护际和平与安全
首要责任,不能再继续在持续太久
悲剧面前袖手旁观,这场悲剧
结果
索马里
家
事实上
解体并
这个听天由命
家几乎完全处于边缘地位,充满了理不清头绪
争斗,被剥夺了它象任何
他
家一样理应享有
尊严。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。