Les États ne doivent ni se bercer d'illusions ni manquer l'occasion de rendre leurs sociétés plus sûres et plus prospères.
各国绝不能目自满或是错过使其社会更安全、更繁荣的机会。
Les États ne doivent ni se bercer d'illusions ni manquer l'occasion de rendre leurs sociétés plus sûres et plus prospères.
各国绝不能目自满或是错过使其社会更安全、更繁荣的机会。
Le contrôle des informations par les pays ne devrait pas être appliquée aveuglément comme un slogan, mais devrait se transformer en capacité véritable de produire des données de qualité.
不应将国家所有权作为目的口号,而应使其成为编制高质量数据的真正能力。
La réponse à une tragédie provoquée par une haine aveugle ne saurait être un châtiment aveugle qui mettrait de nombreuses vies innocentes en danger; elle doit se concentrer sur la traduction en justice des coupables.
对由目的仇视造成的悲剧绝不能不分青红皂白地进行报复,使许多无辜的民众处于危险境地;
应该集中力量将罪犯绳之以法。
Au détriment de nos buts et objectifs communs de coopération économique internationale, nous nous sommes rendus aux forces aveugles du marché dans l'espoir vain que, d'une manière ou d'une autre, les choses s'arrangeraient comme par magie.
我抱着如果出现奇迹事情将会好转的渺茫希望,屈服于
目市场力量,使我
进行国际经济合作的共同目标和目的受到损害。
Comme le rapport l'indique, les guerres trouvent leur origine dans l'idée que ce qui est autre constitue une menace et cette crainte de la différence amène bien souvent à oublier le lien fédérateur de la condition humaine.
正如报告指出,把多样化看作威胁,是战争的根本起因,使许多人目地看不到把我
大家连为
体的共同人性。
Il est aujourd'hui une nécessité incontournable : il faut convaincre Israël que le recours à la force aveugle et la réoccupation des villes palestiniennes ne garantiront pas la sécurité qu'il recherche car l'occupation mène directement à l'insécurité.
今天重要和不可避免的是使以色列相信,目使用武力和重新占领巴勒斯坦城镇不会给以色列带来
所
要的安全,因为占领直接导致不安全。
Leur cécité politique délibérée les fait regarder ce grand continent comme un mythe et une source de richesses et de profits conséquents pour eux-mêmes, au mépris des effets catastrophiques que le pillage et l'exploitation ont depuis des siècles sur les peuples africains.
蓄意的政治
目性使其将这
伟大的大陆仅仅视为
谜团,
为其自身利益攫取大量不义之财的源泉,而无视数
世纪以来掠夺与剥削进程给非洲各国人民造成的灾难性后果。
Il y a un an, lorsque nous intervenions devant cette auguste Assemblée pour réaffirmer l'engagement de notre pays pour la défense des grandes causes de l'humanité, nous avions saisi l'occasion pour condamner le terrorisme et toutes les formes de violence aveugle et d'intolérance qui pourraient conduire notre planète à la dérive.
当我年前在大会发言并重申致力于捍卫人类的伟大事业时,我
曾利用那次机会谴责恐怖主义和可以使我
世界误入歧途的各种形式的
目暴力和不宽容现象。
Cette mémoire de l'Holocauste nous remet à l'esprit la période la plus triste et la plus infamante de l'histoire de l'humanité et nous met en face du plus grand outrage infligé à un peuple, à une tragédie injustifiable que l'humanité ne doit pas oublier de peur qu'elle n'ait à souffrir une fois encore d'un tel mal horrible et aveugle.
现在的纪念使我感知人类历史上那
最可悲、最可鄙的时期,让我
面对针对
民族的最严重暴行,
场不可辩解的悲剧,——人类不能忘却这场悲剧,以免再遭受此种骇人的
目邪恶。
Parce que selon la logique de la loi absolue de la libre concurrence dans la recherche de la plus-value - moteur de la mondialisation - le mouvement transnational du capital financier est l'expression vive des forces aveugles et anarchiques de l'économie de marché, forces jouissant d'une liberté absolue dans leur volonté effrénée de coloniser le monde, d'accélérer le démantèlement des mécanismes et des règles de conduite, de libéraliser le commerce et de privatiser les entreprises publiques.
谋求资本收益是全球化背后的动力,按照这自由贸易绝对规律的逻辑,金融资本跨国流动是
目和无政府的市场经济力量的生动表现,这种经济力量是绝对自由的,无可遏制地热衷于将世界殖民化,加速瓦解各种行为机制和规则,不惜
切代价使贸易自由化,使国有企业私有化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。