Je tiens à signaler, toutefois, que certaines questions continuent de nous alarmer.
然而,谨指出,由某些问题继续
们感到不安。
Je tiens à signaler, toutefois, que certaines questions continuent de nous alarmer.
然而,谨指出,由某些问题继续
们感到不安。
Selon France24, la hausse du vandalisme dans les lieux de culte inquiète les autorités fran?aises.
据法兰西24小时国际新闻网站报道,法国祭祀场所亵渎性破坏行为频发,
当局感到不安。
Nous jugeons préoccupant qu'un petit nombre d'États cherchent à criminaliser ces contacts interpersonnels normaux.
少数国家要把这种人与人正常接触视为犯
,
们感到不安。
Le monde est aujourd'hui bouleversé par ce néfaste terrorisme.
恶
恐怖主义
整个世界感到不安。
Pour cette raison, la crise financière du Comité scientifique soulève de vives inquiétudes.
因此,科学委员会财政危机
人们感到非常不安。
La crise en Iraq trouble nos gouvernements.
伊拉克危机们各国政府感到不安。
Les dernières informations sur l'accélération de la fonte des glaces de l'Arctique ont inquiété les scientifiques.
最近关于北极加速化
报告
专家们感到不安。
Des frustrations réelles s'incrustent et ébranlent nos consciences.
真正挫折已变得根深蒂固,并
们
良知感到不安。
La Sierra Leone a pesé lourdement sur la conscience du monde au cours des deux dernières années.
过去两年,塞拉利昂世界良知感到沉重不安。
Cependant, il y a malheureusement dans ces résolutions des éléments qui nous gênent et nous empêchent de les parrainer.
然而,不幸是这些决议草案
些内容
们感到不安,并
们无法成为共同提案国。
Des actions unilatérales préemptives, quelle que soit la cause apparente, constituent un précédent qui nous trouble énormément.
先发制人单方面行动无论明显原因如何都是
个
们感到极为不安
先例。
Nous nous inquiétons particulièrement des tentatives incessantes des dirigeants albanais du Kosovo de revenir sur le thème de l'indépendance.
们感到特别不安
是,科索沃阿裔领导人不断高喊独立。
Pour cette raison, la situation qui se détériore actuellement au Burundi est d'autant plus inquiétante pour mon gouvernement.
因此,最近布隆迪局势恶化
国政府更加感到不安。
Le Secrétaire général est effectivement troublé par la multiplication des menaces, relayées par les médias, entre Israël et le Hezbollah.
秘书长对以色列与真主党之间通过媒体威胁升级确实感到不安。
La situation des droits économiques, sociaux et culturels des populations de Tchétchénie et de la région est un motif de préoccupation.
车臣及该区域人民经济、社会和文化权利状况
人们感到不安。
Ces événements ont suscité la préoccupation des membres du Conseil, qui s'étaient accoutumés à entendre de bonnes nouvelles de Timor-Leste.
这情况
安理会成员感到不安,因为它们已经习惯于听有关东帝汶
好消息。
Troisièmement, s'ils ont agi ainsi, c'est pour créer l'insécurité, et menacer et contraindre d'autres gouvernements à devenir dépendants de l'impérialisme.
第三,他们这么做旨在其他国家政府感到不安和面临威胁,迫
这些政府依靠帝国主义。
Je tiens à souligner de nouveau qu'une raison de ma nervosité tient au fait que l'indépendance du système judiciaire en Bosnie-Herzégovine
要再次强调,目前
感到不安
原因之
,是波斯尼亚和黑塞哥维那
司法独立性,从法官
任命到决定过程,目前都遇到压力。
La situation des réfugiés, des rapatriés et des personnes déplacées en Afrique et au Proche-Orient continue de préoccuper gravement la communauté internationale.
非洲和东境内
难民、回返者和流离失所者
状况继续
国际社会感到严重不安。
Mais la déclaration d'indépendance unilatérale du Kosovo en février a suscité un certain malaise, car elle crée un précédent pour d'autres régions du monde.
但科索沃2月份单方面宣布独立,人们感到某种不安,因为它为世界其他地方开创了先例。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。