Moi, je suis une fille qui éprouve beaucoup de sentiments, c’est sans doute parce que l’amour me fait peut.
想
是一个敏
的人,或许这就是
什麽爱情
害怕的原因。
Moi, je suis une fille qui éprouve beaucoup de sentiments, c’est sans doute parce que l’amour me fait peut.
想
是一个敏
的人,或许这就是
什麽爱情
害怕的原因。
Il est essentiel que ces personnes craignent de payer pour leurs actes et soient traduites en justice.
必须这种人害怕报应,而且必须
他
绳之以法。
S'il se permet de citer la Charte des Nations Unies, il faut qu'il commence par la respecter.
伊拉克试图到害怕,恐吓
,但
并不害怕。
De tels incidents ont contraint les femmes, qui craindraient de travailler dans les champs ou de se déplacer seules, à limiter leurs déplacements.
据说此种事件妇女常常害怕到田间工作或单独出门,限制了她
的行动。
Enfin, les structures de renseignement interne, gonflées et intrusives, doivent être réformées, afin qu'elles n'inspirent plus de crainte parmi la population qu'elles sont censées protéger.
最后,必须改造庞大且无孔不入的国内情报机构,人民不再害怕应该保护他
的机构。
L'État partie affirme que les faits éventuels que la requérante redoute n'entrent pas dans le cadre de la définition de la torture donnée dans la Convention.
缔约国坚持认,可能
申诉人害怕返回委内瑞拉的事实不符合《公约》所载的酷刑定义。
Mais nous sommes suffisamment inquiets devant les perspectives auxquelles nous sommes confrontés aujourd'hui pour reconnaître la nécessité pour l'humanité de s'engager sur « un sentier moins battu ».
但是,一想到面对的承认人类有必要走“尚未走过的路”的前景,就足以
到害怕了。
Lorsque les terroristes détruisent des établissements scolaires à l'explosif et que les enfants ont peur d'aller à l'école, c'est le droit à l'éducation qui est foulé aux pieds.
当恐怖分子炸毁学校,儿童害怕上学时,受教育的权利遭到剥夺。
L'auteur explique qu'il n'en a pas parlé parce qu'il avait peur de porter préjudice à ses amis en les citant comme témoins dans une affaire liée au trafic de drogues.
他没有说是因害怕
他的朋友
成
一桩涉及贩毒的案件的证人,从而危害朋友
的安全。
Un amour positif reflète si vous avez donne assez ou pas.Un amour positif élimine vos peur du vieillissement, quand bien même vous serez vieux, vous n'allez pas vous perdre pour autant.
好的爱情让你时刻反省自己付出的够不够多,你不害怕老去,因
年华老去,你也不会失去对方。
Enfin, même pour les gens qui ont un emploi, le chômage leur fait si peur qu’ils n’osent plus se plaindre et acceptent des conditions de travail plus dures par crainte de perdre leur emploi.
最后,甚至对于那些有工作的人,失业他
如此害怕,他
不敢过多地抱怨并接受更加艰苦的工作环境,因
害怕失去工作。
Sur le plan psychologique, les sévices sexuels peuvent installer durablement chez les femmes un état de crainte et un sentiment d'impuissance et leur donner l'impression que leurs vies ne valent rien et sont dénuées de sens.
性虐待的心理后果可能妇女经常处于害怕和无助中,并且逐渐灌输给她
一种
觉,觉得自己的生命没有价值、没有意义。
Le fait de considérer comme étant coupables toutes les parties à un inceste va à l'encontre des recommandations faites par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et peut dissuader une victime de rapporter les faits par crainte d'être inculpée.
乱伦性交的各方一律定罪,这违反《消除对妇女一切形式歧视公约》,并可能会受害者因害怕被控犯罪而不敢举报。
Nous considérons que la meilleure façon de dissuader les auteurs potentiels de crimes de guerre, de génocide et de crimes contre l'humanité de commettre de telles atrocités réside dans la peur qu'il existe une possibilité réelle de devoir répondre de leurs actes devant la justice.
认
,阻止战争罪、灭绝种族罪和危害人类罪潜在施行人犯下此类暴行的最佳办法是
他
害怕有朝一日自己真的会因
犯罪而受到审判。
Leurs conditions de travail abusives, la violence psychologique qu'elles subissent, le contrôle et la domination qu'exerce sur elles l'employeur, ainsi que les restrictions imposées à leur liberté de circulation augmentent leur sentiment d'isolement et d'impuissance à tel point qu'elles ont souvent peur de quitter leur emploi.
剥削性的工作条件、精神暴力、雇主对移徙家庭佣工的操纵和控制、以及对其行动自由的限止,加大了移徙家庭佣工的孤立和无助,
她
常常害怕遭到解雇。
21 L'auteur allègue que sa mère est victime d'une violation de l'article 7 du Pacte, puisque les actes de l'État partie ont été pour elle source d'angoisse et de souffrance et qu'il ne peut s'occuper d'elle lui-même pendant les huit heures qu'il passe chaque semaine en détention.
21 他还说,他的母亲是违反《公约》第7条行的受害者,因
缔约国的行
她焦虑害怕,他每周在拘留中度过8小时,无法照顾她。
Plusieurs des interlocuteurs de la mission, en particulier les organisations non gouvernementales et la société civile, ont souligné l'impact négatif que la création et la juridiction du Tribunal aurait dans l'esprit des anciens combattants, lesquels seraient plus réticents à déposer les armes de peur d'être poursuivis.
特派团一些参与对话的人特别是非政府组织和民间社会,强调,法庭的设立及其拥有的审判权对前战斗人员的心理造成负面影响,他
可能因害怕被起诉而不愿解除武装。
21 L'auteur allègue que sa mère est victime d'une violation de l'article 7 du Pacte, puisque les actes de l'État partie ont été pour elle source d'angoisse et de souffrance et qu'il ne peut s'occuper d'elle lui-même pendant les huit heures qu'il passe chaque semaine en détention.
21. 他还说,他的母亲是违反《公约》第7条行的受害者,因
缔约国的行
她焦虑害怕,他每周在拘留中度过8小时,无法照顾她。
Selon une autre recommandation, le Turkménistan devait prendre des mesures pour libéraliser et pluraliser les médias, éliminer toutes les restrictions aux critiques contre le Gouvernement sans que l'on puisse craindre de représailles et mettre fin à la pratique de la nomination par le Gouvernement des rédacteurs en chef et gestionnaires des médias.
还有一项建议要求土库曼斯坦采取措施媒体自由化并确保多元化,消除对批评政府的一切限制,
人
不用害怕打击报复,制止政府任命编辑和媒体管理人员的做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。