Il est allé à un endroit inaccessible pour vivre sereinement.
为了宁静生活,他去了一个人迹罕
方。
Il est allé à un endroit inaccessible pour vivre sereinement.
为了宁静生活,他去了一个人迹罕
方。
Alors, choisissons avec courage la route la moins suivie.
让我们勇敢选择少有人迹
道路。
Le siège et la réoccupation israéliens se poursuivent et les rues demeurent désertes.
由于以色列继续包围和重新占领,街上仍然人迹罕见。
Les îles Phoenix font partie des îles les plus isolées du monde et sont largement vierges.
菲尼克斯群岛是球上最与世隔绝
岛屿之一,人迹罕
。
Des témoignages concordants font état de temples vides de toute présence humaine à l'intérieur et autour de la capitale.
确凿证据显示首都及其周边
寺院里了无人迹。
Les images spatiales sont particulièrement utiles lorsqu'il s'agit de cartographier des régions isolées, inaccessibles et où la situation sociopolitique interdit d'effectuer des levés au sol.
强调在绘制边远区、人迹稀少
区和因社会政治因素不能进入进行
面测量
区
图时,空间图像特别有用。
À la mi-janvier, bon nombre des personnes déplacées avaient commencé à retourner à Mambasa et Eringeti, mais beaucoup s'étaient dispersées dans la forêt voisine d'accès difficile.
到1月旬,许多流离失所者已开始返回曼巴萨和恩格蒂
区,但有
量
人已分散到附近人迹罕
森林。
Toute cette partie du haut Bundelkund, peu fréquentée des voyageurs, est habitée par une population fanatique, endurcie dans les pratiques les plus terribles de la religion indoue.
上本德尔汗德这一整块区,以前都是人迹罕
方,现在这里住着一些具有狂热宗教信仰
教族,他们在当
还保留着那些最可怕
教规。
Le chant était un autre numéro de ce voyage.Dans la valée où il y avait peu de personnes, tout le monde chantait à son gré, peu importe qu’il chante bien ou faux.
歌声是我们此行又一个主题,在荒无人迹
峡谷
,不管你唱
好听还是难听,
情歌唱。
À cet égard, il a noté que les observations par satellite offraient un autre moyen de voir la totalité de la Terre et qu'elles étaient essentielles pour comprendre la situation dans des lieux isolés et inaccessibles, en particulier lors de changements climatiques soudains.
委员会就此指出,卫星观测为观察整个球提供了一种新方法,对了解人迹罕
偏远
方,尤其是在气候发生急剧变化
时候了解此类
方
情况
关重要。
Les État doivent également faciliter et soutenir l'action des prestataires de services qui méritent une plus grande reconnaissance pour l'aide et la protection qu'ils offrent aux victimes, parfois dans des régions inaccessibles ou reculées, où ils sont souvent les seuls sur le terrain.
此外,各国必须促进和支持服务提供者工作,他们协助和保护受害人,有时是在人迹难
或偏远
区,而在这些
方他们往往是唯一在现场
人,他们
这些工作非常值得赞赏。
À cet égard, il a noté que les observations par satellite offraient un autre moyen de voir la Terre dans son ensemble et qu'elles étaient essentielles pour étudier ce qui se passait dans des lieux isolés et inaccessibles, en particulier lors de changements climatiques soudains.
委员会就此指出,卫星观测为观察整个球提供了一种新方法,对了解人迹罕
偏远
方,尤其是在气候发生急剧变化
时候了解此类
方
情况
关重要。
Il importe également de noter que tous les centres urbains du pays, de même que les localités rurales, ne sont maintenant plus affectés par le problème des mines et que la majorité des zones encore potentiellement polluées sont des zones de forêts ou des espaces difficiles d'accès.
还须指出是,波斯尼亚和黑塞哥维那所有
心城市和有人定居
农村
区已经解除了
雷
影响,剩余
疑似雷区
部分为森林
区和人迹罕
点。
Obstacles culturels : Les craintes exprimées sont les suivantes : la sécurité des filles peut être menacée sur leur trajet de chez elles à l'école, sur les chemins déserts, et dans leurs rapports avec les garçons à l'école. De plus, il y a la prédominance des rôles traditionnels de l'homme et de la femme, qui se manifeste par la domination et la protection masculines et l'absence ou l'insuffisance d'institutrices dans les écoles3.
人们会感到以下情况:女孩安全会在上学路上、人迹稀少
路上和学校里与男孩
交往
受到威胁 ;女性扮演
传统角色规定她们要有男性控制和保护,而且学校
没有女教师或者很少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。