Vous ne trouverez ce mot dans aucun dictionnaire.
你们在任何辞典中都找不到词。
Vous ne trouverez ce mot dans aucun dictionnaire.
你们在任何辞典中都找不到词。
Ce terme n'a point d' analogue en français.
词在法语中根本找不出相似的。
Enfin, dans le paragraphe 5, le mot « similaire » sera remplacé par « autres ».
最后,第5段中“定”
词将由“类似”取代。
Tout d'abord, il s'agit de remplacer convenablement le mot « nécessaires » dans la première phrase.
第一问题是第一句中“必要”
字用哪
词替代才合适。
Une liste des acronymes utilisés figure à la suite du tableau.
本表格中使用的首字母缩合词列表附后。
Le terme « admissibilité », utilisé dans le projet de directives, serait plus approprié.
用“可受的”
词更为恰当,准则草案中正是用的
词。
Ce terme devrait donc être ajouté au terme «modifier» figurant dans la définition.
因此应在定义中“改变”一词加“防止”
词。
Ce terme devrait donc être ajouté au terme "modifier" figurant dans la définition.
因此应在定义中“改变”一词加“防止”
词。
Une définition était donc particulièrement utile dans le contexte des règles uniformes.
因此,在统一规则中确定些词的含义是很有帮助的。
Il faudrait modifier le terme “acquisition” dans la première phrase.
应更换第一句中“获得”词。
On trouvera certainement un terme équivalent en français.
法文中无疑也能找到对应的词。
Mais ce mot figure toujours au premier plan des discours palestiniens.
但巴勒斯坦的发言中仍充斥着占领词。
Ce terme est rendu en français par l'expression «validité substantielle».
词在法语中的措词为“validité substantielle(实质效力)”。
Elle s'interroge sur la répétition des mots “does not”, puisqu'ils figurent déjà dans le chapeau.
她对重复已载于标题中的“does not”(不)几
词提出疑问。
Le mot « égalité » apparaît rarement dans les rapports.
在报告中很少出现“平等”词。
Le Groupe de travail est convenu de maintenir les termes entre crochets.
工作组同意将两
词放在方括号中保留。
On pourrait peut-être ajouter un deuxième terme à la version française.
或许可在法文文本中加第二
词。
En pratique, les deux termes sont pratiquement synonymes.
在实际做法中,两
用语几乎是同意词。
L'emploi du terme « asymétries » au paragraphe 4 est malheureux.
在第4段中使用“不均衡”词令人遗憾。
En francais, on ne conjugue pas comme pluriel a un mot singulier qui represente un groupe collectif.
(1)正确的用法是parle。和英国英语不同,但和美国英语一样,法语中代表集体的单数词的动词不作复数变化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。