Si lui est adroit, son frère, en revanche, casse tout ce qu'il touche.
如果说他很灵巧的话,那么他兄弟却相反,所有经他手的东西都被他弄坏了。
Si lui est adroit, son frère, en revanche, casse tout ce qu'il touche.
如果说他很灵巧的话,那么他兄弟却相反,所有经他手的东西都被他弄坏了。
L’avocate a refusé, en revanche, de préciser quand avait été lancée la requête de divorce.
离婚申请提出后,律师拒绝透露详情。
La viande rouge et les laitages sont en revanche quasi inexistants.
相反,基本有
色肉类和乳制品。
Les Français en revanche sont champions pour gonfler leurs factures de restaurant.
但法国人虚报餐饮费用
却可以称
冠军。
Certains proches de Nicolas Sarkozy avaient en revanche évoqué un montant d'environ 100 milliards d'euros.
尼古拉.萨科奇认为的贷款数量相反已经达到了大约100亿欧元。
Je ne trouve pas pénible d'étudier la langue, en revanche, il me rejouit.
我也不觉学习语言
件痛苦的事情,相反,我很享受这个过程。
Cette semaine, en revanche, Cécilia Sarkozy pose, seule, pour le magazine Paris-Match.
这个星期,相反,塞西利亚竟然独自了《巴黎竞赛报》。
Cet élève est faible en français, en revanche il est fort en mathématiques.
这个学生法语学差, 相反, 数学学
很好。
Le rapport mentionne en revanche la création récente d'une banque pour femmes.
报告提及了最近建立的一个妇女银行。
D'autres parents ont en revanche tendance à aider davantage le moins compétent de leurs enfants.
另一方面,有些父母的态度则可能倾向于给能力较差的孩子一些额外的帮助。
Pour le constituant en revanche, il faut une règle.
但,有必要为确定设保人所
地规定特别的规则。
Dans beaucoup d'autres endroits, en revanche, le tableau reste sombre et alarmant.
然而,许多地方,情况仍然
严峻和令人深感不安的。
Sail of Hope, en revanche, a fait siennes ces règles des Nations Unies.
不过,“希望之旅”,我们已采用了联合国的标准规则。
Les données relatives à la pauvreté sont en revanche incomplètes.
但另一方面,贫困数据却不完整。
Une loi sur l'insolvabilité, en revanche, porte principalement sur des questions commerciales et économiques collectives.
另一方面,破产法主要涉及集体事务和经济问题。
D'autres commentateurs, en revanche, s'inquiètent de la conformité d'une telle technique à la législation américaine.
不过,美国法律下仍然存
对这一技术的合法性问题的关注。
Une règle de droit, en revanche, peut trouver son origine, par exemple, dans la jurisprudence.
另一方面,法律规则可能来自于案例法。
Les États d'Asie, en revanche, ont réalisé une distribution en moyenne parfaite.
亚洲国家的成员数目与统计预期值完全吻合。
La phase des délibérations, en revanche, est entièrement du ressort des membres de la Cour.
关于评议,诉讼的这一部分完全法院法官的责任。
Les conditions de détention des femmes, en revanche, sont bien meilleures.
但,女犯的羁押条件要好
多。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。