Pour les consommateurs, cela signifie des prix plus élevés et une moindre variété.
对消费者而言,付出代价是较高
价格和选择
品种较少。
En raison du recul tendanciel des prix de nombreux produits de base, et handicapés par leur lourdeur, leur tendance procyclique ou leur coût d'utilisation élevé, les mécanismes de financement compensatoire n'ont pas connu un sort meilleur.
补偿性融手段也没有什么更好
表现,因为许多商品受到价格长期下跌
打击并且这些设施手续烦琐,是超周期
或者代价太昂贵以致无法使用。
Les chocs économiques - par exemple la baisse des cours à l'exportation d'un important produit de base - peuvent, en entraînant la récession, aggraver les griefs lorsqu'un groupe supporte de manière disproportionnée le coût des ajustements.
不利经济冲击——例如某
关键出口商品价格
下跌——有可能引起衰退,从而导致在某一群体过多地承担调整代价时会引起怨愤
加剧。
Le soutien des prix intérieurs et les subventions à l'exportation coûtent énormément aux contribuables des pays développés et provoquent des perturbations du marché, qui encouragent à demander des mesures de protection à l'encontre des importations.
国内价格支持和出口补贴对发达国家纳税人来说代价很高,并造成
常,刺激了进口保护需求。
De même, les chocs économiques - par exemple la chute des cours à l'exportation d'un important produit de base - peuvent engendrer une récession et aggraver les griefs si un groupe doit supporter de manière disproportionnée le coût des ajustements.
另外,不利经济冲击——例如某
主要出口商品价格下跌——有可能引起衰退,从而导致在某一群体过多地承担调整代价时会引起怨愤
加剧。
Toutes les parties concernées (pouvoirs publics, consommateurs, agriculteurs, etc.) doivent accepter de payer le prix du développement durable car l'adoption de pratiques viables peut ne pas toujours se traduire par une baisse des prix des produits alimentaires, au moins à court terme.
所有部门(政府、消费者、农民等等)都要愿意为长期可持续性付出代价,因为采用可持续做法并不能一定会降低食物
价格,至少短期内是这样
。
La libération des prix, la privatisation, la réforme des institutions et la réduction des subventions de l'État aux entreprises ont provoqué une forte hausse du chômage et une forte diminution de la production, qui ont eu pour effet d'alourdir considérablement le coût social de la transition.
解除国内价格管制、私有化、体制改革和国家对企业补贴减少,使
业率急剧上升,产出大幅度下降,造成转型
社会代价大量增加。
Les agrocarburants qui sont produits actuellement dans les zones tempérées ne peuvent réduire les gaz à effet de serre que modestement, nécessitent le sacrifice de vastes étendues de terres et ont en outre des répercussions sur le prix des denrées, la diversité biologique, la qualité des eaux, etc.
目前在温带生产生物燃料,只能有限地减少温室气体,却以土地作为巨大代价,对粮食价格、生物多样性、水污染等造成影响。
Nous demandons instamment aux institutions de Bretton Woods d'envisager de fournir une aide financière aux pays en développement à faible revenu qui seraient initialement confrontées à des coûts d'ajustement et à une aggravation de l'insécurité alimentaire par suite de la hausse des cours mondiaux résultant de la libéralisation des échanges agricoles.
我们敦促布雷顿森林机构考虑向低收入发展中国家提供财政支助,这些国家最初将面临调整代价和粮食无保障恶化
情况,原因是农业贸易自由化造成全球价格上涨。
L'instabilité des prix, principalement due à une évolution défavorable de la production et de l'offre, la baisse séculaire des prix réels des produits de base et son corollaire, la dégradation des termes de l'échange ont été lourds de conséquences en termes de manque à gagner, d'endettement, d'investissement, de pauvreté et de développement.
主要是由于供应冲击造成
价格波动、商品实际价格
长期下跌以及伴随
贸易条件
损
,对于收入、债务、投
、贫困和发展造成了很大
代价。
Les coûts résultant de l'érosion des préférences, l'augmentation possible du prix des denrées alimentaires et la rationalisation de l'aide alimentaire à la suite de la libéralisation et de la réforme du commerce agricole doivent être amortis par un renforcement des capacités des pays en développement intéressés afin de leur permettre d'effectuer les ajustements nécessaires.
需要向有关发展中国家提供充足
调整支助,以缓解农业贸易自由化和改革之后优惠缩减
代价、粮食价格
可能上涨以及粮食援助精简造成
影响。
Au sein de l'Union européenne, la libéralisation des marchés énergétiques a eu pour effet de réduire les coûts de l'énergie et d'élargir l'éventail des fournisseurs offert aux consommateurs mais aux dépens de la qualité et de la disponibilité (à titre d'exemples, certains services de transport public sont moins nombreux ou réservés à l'usage des salariés, ou encore la qualité de l'eau diminue tandis que ses prix augmentent).
在欧盟,能自由化导致能
价格下降,使消费者有更多
供应商可供选择,然而这些是以质量和可获得性为代价
,例如公共交通服务减少,或者只照顾从事有报酬
工作
那些人
需要,水
质量下降,价格上涨。
La filiale thaïlandaise de Toyota avait notamment ajusté ses prix pour atténuer les conséquences néfastes des fluctuations de taux de change, réalisé des achats anticipés pour accroître le volume de production, compensé les excédents de stock dus à la baisse des commandes, transféré des emplois des entreprises locales vers des coentreprises locales pour utiliser les capacités excédentaires et augmenté le volume des intrants locaux au détriment des importations.
泰国丰田公司采取行动有:价格调整以缓解汇率波动
不利影响;预购以提高周转率;对由于订货减少而造成
库存过多作出补偿;从当地公司调人到合
企业,以利用过剩能力;以进口为代价增加当地投入。
Toutefois, de nombreux experts du développement affirment que les expériences réalisées dans certains pays ont montré que cela n'était pas toujours une condition nécessaire et que les coûts sociaux entraînés par l'élimination radicale des déformations des prix ont fort bien pu avoir des effets négatifs importants sur la croissance à court terme, en introduisant dans de nombreux cas des types différents de déformations des prix dues à l'effondrement de certains marchés.
然而,许多发展专家指出,一些国家经验表明,这并非总是必要条件,适应急剧消除价格扭曲
社会代价很可能对短期增长产生了重大负面影响,在许多情况下
效
加剧带来了不同类型
价格扭曲。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Lors de son déclenchement, les prix de l'énergie ont augmenté, l'inflation est réapparue. Des millions de ménages ont vu la différence mais l'indexation des salaires, le bouclier tarifaire, ont atténué ces conséquences. C'était la suite du « quoiqu'il en coûte » .
在战争爆发时,能源格上升,通胀再次出现。数百万家庭感受到了变化,但工资的指数化和
格上限措施减轻了这些影响。这是“不惜一切
”政策的延续。