Il peut marcher le front haut.
〈转义〉他可以问心无愧。
Il peut marcher le front haut.
〈转义〉他可以问心无愧。
Il avait la conscience tranquille.
他问心无愧。
À cet égard, nous avons la conscience tranquille.
在这方面,我问心无愧
。
Beaucoup trop d'entre nous ont été coupables de ce genre de procédé.
我中有太多人应
为这种做法问心有愧。
Pour retrouver la paix, il m'a fallu, en somme, me mettre en règle avec un sort trop généreux.
面对命运过度垂青,想要重归平静,唯有力求问心无愧。
Serez-vous capables d'expliquer à vos enfants et petits-enfants, en toute conscience, le choix que vous aurez fait?
你能够问心无愧地向子孙后代解释自己
选择?
Je crois que l'œuvre qu'elle a accomplie depuis des années pour les deux Tribunaux peut lui permettre de partir la conscience tranquille.
我认为,以她多年来为两个法庭所作工作,她可以问心无愧地离任。
Si Israël a vraiment la conscience claire sur ce qui s'est passé à Djénine, il n'a donc rien à craindre d'une enquête internationale indépendante.
如果在杰宁发生事件中,以色列确实问心无愧,那么,它不应该害怕独
国际调查。
Nous réunirons de façon responsable les conditions de notre avenir et nous répondrons ainsi aux aspirations chères à nos peuples et à nos coeurs.
我将负责任地为我
未来创造条件,从而不辜负我
各国人民
期望,并且问心无愧。
Il n'existe pas d'État ou de civilisation dans le monde qui puisse honnêtement se dire homogène du point de vue ethnique, culturel, religieux ou social.
世界上没有一个国家或文明可以问心无愧地声称在种族、文化、宗教或社会上同
。
Comment pouvons-nous être en paix avec notre conscience tandis qu'en cette ère d'abondance sans précédent dans notre histoire des millions d'êtres humains meurent sous l'effet de la pauvreté?
在我
历史上这一空前富裕时代数百万人却死于贫困时,我
怎能做到问心无愧?
Par ailleurs, j'ai le plaisir de lui souhaiter une vie heureuse et couronnée de succès après les réalisations qu'elle a accomplies en particulier puisqu'elle quitte son poste en toute tranquillité d'esprit.
与此同时,在取得这些成就之后,特别由于她问心无愧地离任
时候,我高兴地祝贺她生活幸福和成功。
Cela dit, nous réaffirmons notre engagement à l'égard du désarmement et de la recherche d'un monde plus sûr, d'un monde en paix que nous pourrons léguer, la conscience tranquille, aux futures générations.
我以此来重申我
致力于裁军,致力于寻求建
一个更安全
世界,一个平和
、我
可以问心无愧地留给后代
世界。
La République populaire démocratique de Corée rappelle au Japon que liquider son passé criminel, c'est gagner la confiance du monde, devenir membre de la communauté internationale et être en paix avec sa conscience.
国提醒日本,了结过去罪恶历史能赢取世界
信任、成为国际社会成员和问心无愧。
Puisse la prise de conscience aujourd'hui universelle de l'ampleur et de l'acuité du problème de la protection des enfants dans les conflits armés, susciter chez certains un sentiment de mauvaise conscience qui leur dicte d'agir.
我希望,对保护武装冲突中儿童这一问题
规模和严重性
全球认识将使某些人问心有愧,并促使他
采取行动。
En collaboration avec les organisations non gouvernementales, le système des Nations Unies s'emploie avec beaucoup de mérite à répondre aux besoins vitaux des personnes démunies, en leur fournissant notamment des vivres, de l'eau, des abris et des soins médicaux.
联合国系统与其它非政府组织合作,多年来在向一无所有人
提供粮食、水、住所和医疗等生活基本必需品方面问心无愧地尽了自己
力量。
Réfléchissons une fois encore à l'héritage vivant de la guerre dans nos âmes à un moment où la communauté des nations est invitée à décider quelles pages de notre histoire commune peuvent être tournées en toute conscience et celles qui ne peuvent l'être.
在我国际大家庭需要决定我
对我
共同历史上哪几页可以问心无愧,哪些还不能遗忘
时候,让我
再次沉思战争给我
灵魂留下
活生生
影响。
À ce Sommet, nous devons reconnaître que lorsque de telles erreurs sont identifiées, il en va de notre responsabilité commune, ainsi que de l'intérêt de ce concert des nations et des peuples, de veiller à ce que les dispositions qui s'imposent soient prises, et prises rapidement, pour rectifier ces erreurs, afin que nous puissions entrer dans le nouveau millénaire avec la conscience claire.
在本次首脑会议上,我必须认知在这种错误被指出时,我
共同责任
——这最符合我
这个各国和各国人民
国际大家庭
利益——
确保尽快采取最恰
行动来纠正这种错误,以使我
能问心无愧地进入新千年。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。