Et ces derniers sont juste le but des efforts et l’état espéré des hommes dans la société économique.
而成功和富是经济社会中人们奋斗
目标、向往
状态。
Et ces derniers sont juste le but des efforts et l’état espéré des hommes dans la société économique.
而成功和富是经济社会中人们奋斗
目标、向往
状态。
La responsabilité première de la réduction de ces impacts devrait donc échoir aux habitants des régions les plus opulentes de l'économie mondiale.
因此,减少此种影响责任应由那些生活在世界经济体最富
区域
人承担。
La Banque mondiale prévoit que les conséquences économiques des attentats terroristes du 11 septembre seront plus lourdes pour les pays pauvres que pour les pays riches.
世界银行预期9.11恐怖义袭击对贫穷国家
经济比对富
国家
经济影响更大。
Il est évident qu'il est plus facile de réussir la réconciliation dans un contexte d'aisance économique que lorsqu'il n'y a pas suffisamment de ressources pour que tous puissent en bénéficier.
与资源不够情况相比,显然在经济富
情况下实现和解
容易一些。
D'autres communautés rurales, en particulier dans le Waikato, le Manawatu et le Southland, ont un indice de privation très bas et sont considérées comme plutôt prospères du point de vue socioéconomique.
其它农村社会,尤其是怀卡托、玛纳瓦图(manawatu)和索思兰部分地区贫困指数很低,被认为在社会经济方面相对富
。
Tout d'abord, dans les économies les plus sous-développées, l'aide et le financement innovateur fournis par les pays riches peuvent assurer le seuil minimum requis pour assurer la prospérité du secteur privé.
首先,在最不发达经济体中,富
国家提供
援助和创新筹资,能够为私人部门
繁荣提供必
起码条件。
La libéralisation des échanges s'est répercutée sur les recettes fiscales et sur la capacité de maintenir le régime de protection sociale, sauf dans les économies en transition relativement plus riches autres que l'Union soviétique.
除前苏联以外较富
转型经济体以外,贸易
由化都影响了收入和维持社会保障网
能力。
À plus long terme, l'élaboration d'indicateurs de résultat a suscité de l'intérêt, encore que plusieurs indicateurs utilisés actuellement, comme le nombre de publications parues ou le nombre de brevets déposés, sont surtout pertinents dans des économies prospères.
在长期优先事项方面,有人对拟订“产出指标”表示兴趣,尽管出版物和专利数等目前使用计量办法都偏向富
经济体。
Une majorité des femmes au foyer habitent dans leurs propres maisons ou appartements et se trouvent dans une situation économique plutôt aisée, à part les femmes au foyer venant de l'Europe du sud, notamment du Portugal dont le mari est souvent travailleur non qualifié.
多数家庭妇女住在家或单元房内,经济状况也比较富
,
南欧,特别是葡萄牙
家庭妇女除外,她们
丈夫常常是非熟练工人。
Il fallait adopter une approche intégrée de la gouvernance économique mondiale et engager des programmes concrets et correctement financés pour protéger les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, les pays sans littoral et les pays insulaires, ainsi que les pays en transition, de l'impact des chocs extérieurs et pour réduire l'écart grandissant qui les séparait des pays plus riches.
需采取综合办法对待全球经济治理,还需
执行实实在在
、有足够经费
方案,以便保护发展中国家,特别是最不发达经济体、内陆经济体和岛屿经济体以及转型期经济体,使其免受外部冲击影响,并且弥合这些经济体与富
经济体之间逐步扩大
差距。
Il fallait adopter une approche intégrée de la gouvernance économique mondiale et engager des programmes concrets et correctement financés pour protéger les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, les pays sans littoral et les pays insulaires, ainsi que les pays en transition, de l'impact des chocs extérieurs et pour réduire l'écart grandissant qui les séparait des pays plus riches.
需采取综合办法对待全球经济治理,还需
执行实实在在
、有足够经费
方案,以便保护发展中国家,特别是最不发达经济体、内陆经济体和岛屿经济体以及转型期经济体,使其免受外部冲击影响,并且弥合这些经济体与富
经济体之间逐步扩大
差距。
Les conséquences des catastrophes dans ces pays sont à la fois plus aiguës et plus durables par rapport à ce qu'elles auraient été dans des pays plus avancés sur le plan économique, qui ont investi davantage dans les mesures de prévention, et où les pertes sont essentiellement d'ordre financier (principalement pour les sociétés d'assurance) et concernent les biens et l'infrastructure plutôt que les personnes.
与经济上较富国家相比,灾害对这些国家
影响更加严重,持续时间更长,因为前者可在备灾方面投入更多资源,损失
是财政方面
,特别是保险理赔方面,涉及财产和基础设施损失,而不是生命损失。
Dans les perspectives à plus long terme considérées dans l'Étude sur la situation économique et sociale dans le monde, il est signalé à plusieurs reprises que quelque 10 ans après l'amorce du processus de transition, beaucoup de ces pays ont subi de graves revers et certains d'entre eux n'ont toujours pas recouvré le niveau de bien-être économique qui était le leur il y a 10 ou 15 ans.
“世界经济和社会概览”远景规划中多次指出:转型期经济进程开始10多年之后,很多国家经受了严重
挫折,其中一些国家仍然没有恢复到10年或15年前
经济富
水平。
Il est clair que - en raison essentiellement du système commercial international inégal et injuste, des arrangements économiques néolibéraux qui dominent le monde, de la négligence accablante de nombreux pays riches à l'égard des pays pauvres, des ravages de la nature et de la mauvaise gouvernance qui afflige de nombreux pays en développement - les progrès accomplis sur la voie de la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement ont été considérablement retardés.
显然,实现千年发展目标进展严重滞后,而其
原因在于不平等和不公平
国际贸易制度、全球占
导地位
新
由
义经济安排、许多富
国家对穷国
冷漠、大
然
报复以及许多发展中国家
不良施政。
J'aimerais également appeler tous ceux qui souhaitent réellement la paix, dans leur propre pays et dans la sous-région dans son ensemble, à utiliser tous les moyens de communication dont ils disposent et toute leur influence pour faire savoir aux commandants et aux combattants du FRU qu'il n'est plus nécessaire de détenir ou d'enlever des étrangers, des Casques bleus ou des travailleurs humanitaires dont la seule mission est de nous aider dans notre quête pour la paix, la sécurité et la prospérité économique pour tous les Sierra-Léonais.
我也呼吁所有真正希望和平、真正关心他们
己
国家以及这个分区域
人,用任何通讯工具,不论其手中可发生
影响力有多少,让联阵
指挥官和作战人员知道不再需
羁留或拐架外国人、维和人员和人道
义工作者,因为他们目
仅仅是协助我们追求我们所有塞拉利昂人
和平、安全及经济富
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。