Il peut aller partout la tête haute.
〈转义〉他可以理直气壮地到处走。
Il peut aller partout la tête haute.
〈转义〉他可以理直气壮地到处走。
Aucun de nos amis ne peut raisonnablement nous demander de faire nôtres leurs ennemis.
的任何朋友
理直气壮地要求
将他
的敌人视为
的敌人。
L'argument le plus solide, toutefois, est qu'il ne peut y avoir de progrès social dans des conditions économiques instables.
过,最理直气壮的论调是,没有稳定的经济条件,就
可
取得社会进步。
L'ONU et le Conseil de sécurité offrent le dernier espoir de voir la paix sur terre, qu'il faut certes défendre.
联合国和安理事会维系着必须理直气壮加以捍卫的地球和平的最后和最美好的希望。
Il est légitime, à cet égard, de s'interroger sur la suite réservée aux engagements arrêtés à la Conférence de Monterrey sur le financement du développement.
在这方面,可以理直气壮地就发展筹资问题蒙特雷国际会议各项承诺的后续行动提出各种问题。
Au Pakistan, les conclusions d'études appuyées par l'UNICEF ont contribué au plaidoyer axé sur la nature et l'ampleur des violences, en particulier le « meurtre d'honneur » des femmes.
在巴基斯坦,儿童基金会支助进行的研究的结论使决策者进一步了解了暴力的程度和性,特别是“理直气壮地残害”妇女的行为。
En aucune circonstance un État n'est libre, et encore moins justifié d'autoriser, de favoriser ou de participer de quelque façon que ce soit à une activité dans laquelle l'élément mercenaire serait présent.
一个国家在任何情况下自由地,更
理直气壮地允许、帮助或以任何方式参加有外国雇佣兵分子存在的活动。
Troisièmement, nous devons défendre de toutes nos forces et avec éloquence la légalité internationale et l'Organisation des Nations Unies, en patronnant les réformes qui lui permettent de s'adapter avec succès aux formidables changements que connaît le monde.
第三,必须
力以赴,理直气壮地捍卫国际法和联合国,提出改革措施,以使
够成功适应世界正在经受的巨大变化。
Nul ne saurait prétendre légitimement que notre incapacité, à nous, les Nations Unies, de prendre des mesures spécifiques sur ces questions a servi à renforcer la sécurité mondiale face à la menace des armes de destruction massive.
却无法理直气壮地宣称:联合国未
就这些问题作出具体决定的事实,会有利于面对大规模毁灭性武器威胁而加强
球安
。
Notre peuple peut être fier aujourd'hui à juste titre de sa patrie et de sa citoyenneté après avoir accompli un voyage politique en un temps record au mépris de tous les défis et de toutes les difficultés.
伊拉克人民尽管面临着各种障碍和挑战,最近却在创记录的时间内成功结束了
的政治旅程,所以可以理直气壮地为自己如今的国家及特征感到自豪。
La plupart des factions paraissaient se contenter de maintenir leurs fiefs régionaux, limités, et il est de plus en plus évident que personne n'est capable de contrôler des territoires suffisamment larges pour prétendre légitimement représenter la nation entière.
大多数派系似乎满足于维持其有限的区域领地,而且日益明显的是,没有任何一个派别够控制面积足够大的领土,以理直气壮地宣称代表整个国家。
À ce stade, nous sommes en droit de nous poser des questions légitimes sur le rôle que voudraient jouer les autorités d'Asmara et l'usage qu'elles souhaiteraient faire du conflit somalien qui, à nos yeux, n'a pas besoin d'être instrumentalisé.
在现阶段,有权理直气壮地
疑阿斯马拉当局声称发挥的作用以及他
对索马里冲突的利用,
认为,
应将索马里冲突当成一种工具。
Ce faisant, nous ferons en sorte que l'ONU conserve sa place en tant qu'organisation la plus importante et indispensable du monde pour atteindre les niveaux de paix et de sécurité que nos peuples exigent à juste titre qu'on leur garantisse.
在这个过程中,将会确保联合国地位
变,依然作为世界上最重要的
可或缺的组织来促进实现和平与安
,并使其达到各国人民所理直气壮地要求达到的程度。
Aujourd'hui, nous disposons de toutes les justifications nécessaires pour faire connaître plus énergiquement la position de l'ONU sur la question aux États qui adoptent de telles mesures, et pour nous efforcer de faire lever ces mesures, notamment lors de réunions avec les représentants de ces États.
今天,大家可以更加理直气壮地向采取这种措施的国家——包括在与此类国家的代表开会期间——说明联合国在这一问题上的立场,并努力取消这种措施。
C'est dans ce même esprit que le Royaume, fort de ses droits et de l'unanimité du peuple marocain, a participé, de bonne foi et de manière responsable, aux initiatives de l'Afrique, puis aux efforts des Nations Unies pour dégager une solution définitive et viable au différend portant sur le Sahara.
正是本着这一精神,摩洛哥王国理直气壮地根据其权利和摩洛哥人民的一致意见,一秉诚意负责任地参加了非洲倡议,后来又参加了联合国为寻求彻底和持久解决撒哈拉争端所作的努力。
En second lieu, ceux qui mettent l'accent sur le coût de la R-D passent discrètement sous silence le fait que la recherche est en partie financée sur des fonds publics; comment peut-on alors légitimement soutenir que les avantages découlant de ces investissements doivent revenir en priorité à des intérêts privés?
第二,在强调对研究和发展的投资的同时,往往闭而谈这样的事实,即对这种研究的一些资金是来自公共来源的,那么如何可以理直气壮地认为,这种投资所产生的利益应该首先促进私人利益?
Israël n'a rien appris des leçons de l'histoire, qui prouvent que l'occupation des terres d'autrui, ainsi que l'expulsion, le meurtre et la répression des populations qui y vivent, sont autant de raisons qui justifient la lutte que ces populations mènent afin d'accéder à l'indépendance, à la souveraineté et à la liberté.
以色列从接受历史教训,历史证明占领他人的土地,驱赶、杀害和镇压那块土地上的人民,只会使这些人民更加理直气壮地为实现独立、主权和自由而斗争。
De plus, je pense que le Royaume-Uni peut, à juste titre, se targuer de ne pas se contenter de paroles quant à l'intérêt d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles: nous avons également pris un ensemble de mesures pour ouvrir la voie à la conclusion d'un tel traité.
认为联合王国可以理直气壮地称,
仅谈论裂变材料禁产条约的可取性,而且还为这样一项条约铺平道路采取了一系列步骤。
Ces garanties de procédure comprennent le droit pour la personne condamnée de solliciter expressément une grâce ou une commutation de peine; de présenter des observations à l'appui de sa demande concernant tout élément qui pourrait lui sembler pertinent; d'être informé à l'avance de la date à laquelle sa demande sera examinée; d'être informé rapidement de la décision prise quelle qu'elle soit
这些程序性保障包括:死刑犯有权理直气壮地要求赦免或者减刑;有权提供任何他认为相关的情况以支持赦免要求;有权事前获悉何时审议其申请以及迅速获悉有关决定。
Personne ne peut sérieusement alléguer que les quelque 290 fois que les membres permanents ont eu recours au veto, ils l'ont fait dans l'intérêt de la communauté internationale, conformément à l'Article 24 de la Charte, et c'est sans compter les innombrables occasions où le veto dit silencieux est utilisé dans les consultations officieuses du Conseil ce qui, bien souvent, en détermine le cours.
没有任何人可以理直气壮地说,在使用否决权的约290次情形中,使用否决权是根据《宪章》规定维护国际社会的利益,这还没有包括在安理会非正式磋商中无数次使用所谓无声否决权的情形,这些无声否决权决定了非正式磋商的方向。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。