Ce livre n'a vu le jour qu'après la mort de son auteur.
〈转义〉这本书是在作者死后才问世。
Ce livre n'a vu le jour qu'après la mort de son auteur.
〈转义〉这本书是在作者死后才问世。
À la mort de leurs parents, les femmes célibataires sont susceptibles d'être expulsées par l'héritier.
未婚女性父母死后,她们可能被继承人逐出家门。
Lorsqu'une femme meurt, il est rare que sa famille à elle demande une part des biens.
当一名妇女死后,她娘家很少去要求分得她
财产。
À la mort d'un des époux, le veuf peut acquérir la propriété s'il le reçoit par testament.
丧偶妇女在其配偶死后,如果配偶
规定将财产赠予她,她就可以取得财产。
De même, la reconstruction numérique de la boîte crânienne s'accorde avec les moulages réalisés juste après le décès d'Henri IV.
同时,对头颅重建呈现
样貌也同亨利四世死后铸造
人像模型相符。
La qualité de l'enseignement baisse à mesure que les enseignants victimes du sida sont remplacés par des enseignants moins qualifiés et moins expérimentés.
患艾滋病教师死后需要其
教师代替,
们资历较浅,经验较少,教育质量因而下降。
Après sa mort, son fils cadet Ying Huhai lui succèda.Il prit le titre de Ershi Huangdi, mais tomba rapidement sous l’influence d’un eunuque du palais.
秦始皇死后,儿子嬴胡亥即位,人称“二世皇帝”,但很快国家大权就被太监掌握。
Nous nous félicitons du prix qui a été décerné ce matin à Sergio Vieira de Mello à titre posthume, ainsi qu'à d'autres personnes et organisations.
我们还想表示赞赏在德梅洛先生死后刚才授予奖项,以及今天上午向其
个人和组织颁发
奖项。
Même après la division des biens, la veuve jouit de l'usufruit de la maison familiale durant une période d'attente de 300 jours à compter du décès du mari.
即便财产分完以后,寡妇依然有权在丈夫死后300天待婚期内,基于用益权使用家庭住所。
Cette tradition matrilinéaire est particulière à la société laotienne, qui reconnaît la valeur des soins apportés aux parents jusqu'à leur décès et du respect des rites funéraires.
这种母系传统是老挝社会特殊传统,它承认照顾父母亲直至
们死亡和在
们死后举行适当
葬礼
价值。
Justement cette nouvelle croyence est distribue en Italie pendant la periode ou realise ce relief, donc on a le premier manifestation artistique de la nouvelle croyence romaine.
这种相生前是好公民、有崇高道德、为人民做出贡献
人,死后飞上天
是在公元前一世纪开始在罗马流行起来
。那么这幅浮雕也就是第一个罗马人新
证据。
Les rites concernant l'enterrement et le deuil, ainsi que les rites de purification et les mariages contraints à la suite du décès du mari sont également des sources de préoccupations.
葬礼与服丧仪式,仪式上洗礼和丈夫死后
强迫婚姻等也是令人担忧
原因。
Cette tradition matrilinéaire est particulière à la société laotienne, qui reconnaît la valeur des soins dispensés aux parents jusqu'à leur décès et du respect des rites funéraires après leur décès.
这种母系传统为老挝社会所特有,它承认给父母养老送终和在们死后举行适当葬礼
价值。
En raison de cette inégalité de traitement, les femmes peuvent recevoir une part plus faible des biens de l'époux ou du père à son décès que ne recevrait un veuf ou un fils.
这一不公平待遇使得妇女在丈夫或父亲死后所获
财产,比鳏夫或儿子在这种情况下所获
财产份额小。
La troisième pratique prohibée est celle en vertu de laquelle la femme peut, à la mort de son mari, être transmise par succession au frère de son mari ou à un autre membre de la famille de son mari défunt.
被禁止第三种习俗是,女子于丈夫死后,其丈夫
兄弟或者
亡夫家属
另一成员可将寡妇继承。
Le choix de l'Afrique du Sud comme pays hôte est à la fois un symbole et un hommage posthume rendu aux martyrs, connus ou inconnus, qui ont combattu le régime de l'apartheid et contribué à créer la société pluraliste qui l'a remplacé.
选择南非为东道国既是一个象征,也是对所有那些已知、未知殉道者表示死后
敬意,
们挺身对抗种族隔离制度,并创造了取该制度而代之
多元社会。
Sollicitées sur la question, les autorités burundaises ont affirmé au Rapporteur spécial qu'après la mort du Président Kabila, la position du Gouvernement restait la même et qu'il espérait toujours poursuivre les négociations, dans la mesure où l'absence de cessez-le-feu bloquait l'application des cinq protocoles de l'Accord d'Arusha.
在被问到这个问题时,布隆迪当局向特别报告员证实,在Kabila总统死后,政府立场还是不变,在没有停火协定,阿鲁沙协定
五个议定书不能执行
情况下,它仍旧希望继续谈判下去。
Les paroles et les actes tant du Président Bashir que du nouveau président du MPLS, M. Kiir, dans les jours qui ont suivi la disparition de M. Garang, sont la preuve que le processus de paix est solidement engagé et peut survivre à la mort de l'un de ses principaux architectes.
巴希尔总统和人运新任主席萨尔瓦·基尔两人在加朗先生死后数日内言行都表明,和平进程有着强大
生命力,不会因一位主要设计人
死亡而夭折。
12 Certes, une fois décédée, Fatma Yildirim ne disposait d'aucun recours efficace en ce qui concerne la protection de sa vie et de sa sécurité personnelle, mais l'Autriche considère que cette question n'a pas à être examinée au stade de la recevabilité de la procédure visée par le Protocole facultatif.
12 虽然在Fatma Yildirim死后在保护她生命和人身安全方面没有有效
救济是事实,但是奥地利认为,根据《任择议定书》,这个问题不应在诉讼
受理问题阶段加以审查。
Étant donné le risque de pénurie alimentaire qui existe dans la région de Juba du fait des troubles qui ont suivi la mort de M. Garang, les parties sont également convenues d'accorder la priorité à leurs opérations communes de déminage et à la construction de ponts pour rétablir la liaison routière entre Yei et Juba.
鉴于加朗先生死后动乱所造成朱巴周边粮食不安全
威胁,双方还同意优先考虑联合排雷和架设桥梁,以开通耶伊至朱巴
公路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指
。