Il est actuellement disponible en anglais, en espagnol et en français.
该版目前有英文、法文和西班牙文三个文
。
Il est actuellement disponible en anglais, en espagnol et en français.
该版目前有英文、法文和西班牙文三个文
。
Les modèles et les guides qui servent à les élaborer sont conformes aux modèles de l'Organisation internationale de normalisation.
这些材料的版和起草指南依循国际标
织的
版。
Screen-imprimées avec l'image est un format ou un modèle qui doit être attachée à un câble de ligne de l'impression.
丝网印刷是把带有图像或图案的版被附着在丝网上进行印刷的。
Le Président adresse ses remerciements au Canada pour les travaux qu'il a entrepris en vue de mettre au point une matrice à cette fin.
主席对加拿大愿承担制定这版的工作表示赞赏。
Les travaux se rapportant au masque de saisie électronique passe-partout à utiliser pour appliquer l'article 4 sont relatés aux paragraphes 33 et 34 dudit document.
有关第4条通用电子版的工作载于最后文件第33和第34段。
Ces relations sont toujours pour ainsi dire sur mesure et il n'y a ni formulaire standard pour rendre compte des activités ni indicateurs de résultats convenus.
与每个捐款方的关系都是个性的,亦无用于报告活动的通用
版,或通用商定业绩指标。
A cet effet, il a élaboré deux modèles de formulaires: un formulaire court contenant les données minimales et une version longue présentant des données sociodémographiques détaillées.
为此,办公室拟定了两个表格版:
份包含最少量数据的短表格和
份记载详细社会人口数据的长表格。
Il est proposé aux États parties d'utiliser la matrice suivante, qui vise à les aider à communiquer les informations pertinentes dans leur demande de prolongation du délai prescrit.
编制以下版是为了帮助缔约国在自愿的基础上用于在其要求延长期限的请求中提供相关信息。
Le Groupe de travail se félicite de la profonde transformation de la façon dont l'Office mène ses activités, ce dont pourraient s'inspirer d'autres organisations œuvrant sur le terrain.
工作欢迎近东救济工程处工作方式的全面转型,这
进程可以成为其他从事外地工作的
织的
版。
Pareille démarche serait conforme au précédent que constitue la décision des États parties d'adopter une matrice de présentation pour faciliter plus avant la communication des informations requises en vertu de l'article 7.
这也符合缔约国关于采用同
版以便于按照第7条的要求提供信息的决定先例。
Pareille démarche serait conforme au précédent que constitue la décision des État parties d'adopter une structure type de présentation pour faciliter plus avant la communication des informations requises en vertu de l'article 7.
这也符合缔约国关于采用同
版以便于按照第七条的要求提供信息的决定先例。
Nous notons particulièrement leurs efforts visant à assurer la concordance entre les besoins et l'offre d'assistance, notamment grâce à la mise au point d'un modèle de demande d'assistance pour l'application de la résolution 1540 (2004).
特别值得提的是,他们做出努力,包括通过开发
个1540援助请求
版,以使提供援助和请求相匹配。
Sauf en Europe, où la législation a été influencée surtout par les directives de l'Union européenne, la plupart des pays qui ont promulgué des textes concernant le commerce électronique ont utilisé la Loi type sur le commerce électronique comme un modèle.
欧洲的立法主要受欧洲联盟所发布指令的影响, 除此以外,大多数制定了电子商务相关法律的国家都是以《电子商务示范法》为版的。
Des modèles de rapport sont distribués sur un site Web réservé à cet effet, dans des conditions qui permettent à l'utilisateur soit de les utiliser tels quels, soit compulser le détail des opérations effectuées pour les analyser, soit publier leurs propres modèles de rapports personnalisés.
通过个报告网门公布报告
版,使用户既可使用固定的报告格式,穿下获得交换细节而进行分析,或按自身需要定制和公布自己的报告格式。
La Division se propose, en collaboration avec le Service des communications et des technologies de l'information, d'élargir la portée de Matrix de manière à couvrir toutes les catégories de personnel bénéficiant d'une prestation et d'en établir une version normalisée avec la même interface pour tous les usagers.
外勤人事司将与通信和信息技术处合作,扩大信息总库的使用范围,涵盖领取津贴的各类工作人员出勤情况,还要把信息总库标,采用适当的
同
版,与最终用户接口。
Les consultations menées par le Président ont mis en évidence un vigoureux soutien en faveur de l'élaboration d'une matrice pour la présentation des demandes de prolongation, propre à aider les États parties sollicitant une prolongation à se conformer aux prescriptions en matière d'information énoncées au paragraphe 4 de l'article 5.
主席的磋商显示,对拟制份延期请求的
同提交格式
版给予了有力支持,以协助谋求延期的缔约国履行第5条第4款规定的信息要求。
Les consultations menées par le Président ont mis en évidence un vigoureux soutien en faveur de la définition d'une structure type pour la présentation des demandes de prolongation propre à aider les États parties sollicitant une prolongation à se conformer aux prescriptions en matière de fourniture d'informations énoncées au paragraphe 4 de l'article 5.
主席的磋商显示,对拟制份延期请求的
同提交格式
版给予了有力支持,以协助谋求延期的缔约国履行第五条第4款规定的信息要求。
La Conférence a mis en lumière certaines réalisations remarquables, y compris les campagnes régionales d'observation géodésique, un projet pilote sur les données concernant les limites administratives, le mécanisme d'échanges des données spatiales pour l'Asie et le Pacifique, la fiche cadastrale normalisée et la formation offerte par le Comité permanent à Hainan (Chine).
会议着重指出些重大成绩,包括区域大地测量观测项目、关于行政边界数据的试验项目、亚太空间数据基础设施资料交流中心、地籍
版以及常设委员会在中国海南岛举行的培训。
Elle a décidé d'approuver les formules de demande d'assistance, telles qu'elles sont reproduites dans l'annexe V du présent document, pour que les États qui demandent une assistance pour faire face au problème des REG les utilisent comme masques de saisie pour communiquer des informations à inclure dans la base de données sur les REG.
第二次会议决定核附件五所载的援助请求表格,用于作为请求援助国家向战争遗留爆炸物数据库提出处理战争遗留爆炸物方面援助请求的
版。
Un certain nombre de représentants, y compris le représentant d'une organisation régionale d'intégration économique et de ses Etats membres, ont estimé que la meilleure manière de mettre en place des systèmes de surveillance dans le monde serait de promulguer un cadre juridique global; un représentant a estimé que le plan mondial de surveillance de la Convention de Stockholm pourrait servir de modèle utile.
若干代表,包括个区域经济
体
织及其成员国的代表表示,在全世界范围内建立监测系统的最佳途径,是颁布
个全面法律框架;
名代表表示,可将《斯德哥尔摩公约》的全球监测计划用作
个有益
版。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。