Ce sont les défis indistincts qui nous font trébucher quand ils se manifestent.
使我们陷入困境的是那些以模糊形态显现的模米胡的挑战。
Ce sont les défis indistincts qui nous font trébucher quand ils se manifestent.
使我们陷入困境的是那些以模糊形态显现的模米胡的挑战。
Le sentiment de « marginalisation » revient constamment dans les études sur la participation.
感到“被排斥外”是参与式研究中一再显现的一个主题。
Les problèmes de capacité sont aggravés par nombre de tendances que manifeste l'actuel système d'investissement international.
能力挑战因现有国际投资体系中显现的许多趋势而更加严重。
Le Groupe des amis d'Haïti illustre de manière claire l'importance de ce type de mécanisme informel.
海地之友小组就是种非正式机制显现的重要性的一个明显例子。
Pas âme qui vive, en dehors de rares hameaux au loin.
见不到生灵活动,除了偶尔显现
远处的小村庄。
Pour être valable, la clause doit être stipulée par écrit et désigner avec précision les arbitres.
为了显现它的价值,该条例应当被明确的设计和书面。
D'autre part, il pouvait être utile d'illustrer comment la nature évolutive de ces notions hiérarchiques apparaissait en pratique.
一方面,不妨说明一下
些等级概念的演变性
际当中是如何显现的。
L'histoire montre qu'une période de redressement économique peut grandement tirer profit de l'existence d'un esprit d'entreprise et d'idées novatrices.
历史显示,企业精神和创新想法的显现对一个时期的经济复苏大有助益。
Ces besoins augmenteront à mesure que les effets de la crise financière mondiale se feront sentir.
些需求只应随着全球金融危机的危害显现而增加。
Elle s'est montrée plutôt affirmative.
她显现出她的深信不疑。
La participation des organisations de la société civile à l'ONU tend à faire apparaître des déséquilibres qui sont loin d'être nouveaux.
民间社会组织联合国的参与显现常见的失调现象。
La violence s'est manifestée récemment de façon brutale et abominable qui a été condamnée et déplorée par le monde entier.
暴力最近以丑陋和可鄙的形式显现出来,受到整个世界的谴责与强烈反对。
Les interactions qui apparaissent aujourd'hui entre les produits de base, la durabilité ou viabilité environnementale et les changements climatiques comportent deux aspects fondamentaux.
初级商品、环境可持续性和气候变化之间开始显现的相互作用主要表现两个方面。
La connexion entre les causes fondamentales du conflit et le sous-développement n'est nulle part ailleurs aussi prononcée que sur le continent africain.
冲突的根源与不发达之间的联系,再也没有比非洲显现得更清楚的了。
Parce que différentes sources de lumière ont différentes sources d'énergie de rayonnement, l'exposition à des articles sur le temps, montrent des couleurs différentes.
因为不同光源拥有不同的辐射能量,照射到物品上时,会显现不同的颜色。
En outre, un réseau de centres nationaux pour une production plus propre a été créé à l'échelle du pays pour le secteur industriel.
此外,国家一级建立的工业部门清洁生产网络,已经显现出良好的初期效果。
Il apparaît clairement que les futures négociations devront faire une place aux démarches nouvelles que constituent les services de transport et de logistique porte-à-porte.
从些动态中清楚的显现出未来谈判必须考虑到门到门运输和物流服务的新作法。
Je m'attends à ce que l'influence modératrice du nouveau Gouvernement croate sur les Croates de Bosnie ne donne des résultats sensibles qu'à moyen terme.
我的预期是,新的克罗地亚政府对波斯尼亚克族政治的有限影响只能中期显现出显著的效果。
Il est très important que les donateurs accordent la priorité aux projets répondant aux besoins immédiats des Timorais de l'Est et donnant des résultats rapides.
我还要强调,捐助国急需优先注重那些满足东帝汶人的紧迫需求以及预期可能尽快显现成果的项目。
Les avantages de l'uniformité sont d'autant plus grands lorsque la conciliation se déroule sur l'Internet, cas dans lequel la loi applicable n'est pas nécessairement évidente.
当涉及通过因特网调解时,由于适用法律可能并非不言自明,更能显现统一性的益处。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。