C'est un tireur adroit et rapide.
他使一名灵巧、敏捷射手。
C'est un tireur adroit et rapide.
他使一名灵巧、敏捷射手。
Les cerfs ont peur de la rapidité du guépard.
鹿对猎豹敏捷感到害怕。
Les États-Unis félicitent la MANUTO et le Gouvernement du Timor-Leste de leur dynamisme et de ces progrès.
联合国赞赏东帝汶支助团东帝汶政府
敏捷行动
所取得
进展。
Sixièmement, un système de déploiement mondial, réactif et rapide est essentiel pour que les opérations soient efficaces et bien conçues.
第六,一个全球性、敏捷迅速
部署系统是有效
高效行动
关键。
Ces deux instruments sont des mécanismes de financement prévisibles, adaptables et réactifs qui sont destinés à répondre spécifiquement aux besoins des pays sortant d'un conflit.
两个金都提供了专门用
满足刚摆脱冲突国家需要
可预测、可调整
敏捷
资助机制。
Il faudra aussi utiliser des éléments réceptifs et mobiles en vue d'un engagement militaire visible dans les anciennes zones de crise et fournir une appréciation exacte et actualisée de la situation militaire.
这必须同利用敏捷
流动人员在前危机地区执行明显
军事行动以及及时提供局势报告相挂钩。
Les États Membres ne devraient pas s'intégrer dans les détails de la gestion de l'Organisation des Nations Unies mais devraient construire une Organisation forte et prompte à réagir pour relever les nouveaux défis.
会员国不对联合国进行微观管理,而
建设一个强大
敏捷
组织来
付新
挑战。
L'empressement avec lequel avait été élaboré un programme de travail hiérarchisé s'appuyant sur la stratégie venait récompenser l'ardeur au travail et l'efficacité des responsables et du personnel de toutes les divisions du PNUE.
该战略
优先工作方案
编写所体现出
敏捷
归功
环境署各司管理层
工作人员
辛勤工作
高效率。
Un tel mouvement exige un climat économique international propice à une répartition plus équilibrée des richesses; un système commercial multilatéral non discriminatoire et réglementé; l'accès au marché; l'allègement de la dette; et un système financier international plus ouvert.
这种斗争需要有这样一些条件:一个有助更平衡地分配财富
国际经济环境;一个
则
非歧视
多边贸易体制;市场准入;债务减免;以及一个
更敏捷
国际金融体制。
Grâce à la coopération entre le Conseil de sécurité et les parties au Statut de Rome, nous pouvons mettre en place un système fiable et responsable permettant de traduire en justice les pires criminels dans le monde et de protéger leurs victimes.
通过安全理事会与《罗马约》各缔约方之间
合作,我们可以建设一个可靠
敏捷
制度,将世界上最邪恶
罪犯绳之以法,保护受害者。
Le Service de protection des femmes et des enfants a démontré son efficacité pour ce qui est de fournir une réponse rapide et adaptée en cas de violation des droits des enfants ou des femmes, en particulier dans les situations d'abus et de violence familiale.
妇女儿童保护机构有效地为儿童
妇女权利侵犯行为,尤其是受理家庭暴力
虐待案件中,提供了快速敏捷
回
。
Néanmoins, l'ONU a réussi à mettre sur pied une présence légère et réactive qui a su compléter utilement les initiatives régionales, telles que le Groupe de surveillance de la trêve dirigé par la Nouvelle-Zélande et son successeur le Groupe de surveillance de la paix dirigé par l'Australie.
尽管如此,联合国仍成功地建立了轻便敏捷
存在,有益地补充了区域主动行动,包括新西兰领导
休战监测小组及其继任机构澳大利亚领导
平监测小组。
La vision collective qu'ont les dirigeants du monde d'une approche multilatérale plus attentive aux nombreux problèmes et difficultés auxquels le monde est confronté continuera de guider nos efforts communs en vue de bâtir un monde plus sûr, plus libre et plus prospère pour tous les êtres humains.
世界领导人要以更敏捷
多边办法处理世界所面临
诸多挑战
集体远见,将继续指引我们为全人类建设一个更加安全、更加自由
更加繁荣
世界
共同努力。
Par conséquent, il incombe à chaque Membre de cette Organisation de faire en sorte qu'elle soit de mieux en mieux adaptée à sa tâche et à son temps et de la renforcer pour qu'elle devienne un agent moderne, souple et résolu de changement, pour le bien de l'humanité.
因此,本组织每个成员理所当然使联合国发挥越来越大
作用,使其增强能力,成为一个现代、敏捷
果断
、促进人类生存条件发生有利变化
机构。
Si la question du Timor oriental a été résolue avec un tel succès, comment se fait-il que la communauté internationale ne parvienne pas au même résultat dans d'autres régions du monde où des peuples continuent d'être privés de leur droit inaliénable à l'autodétermination, contrairement aux principes universellement reconnus et aux décisions du Conseil de sécurité?
如果东帝汶问题可以成功解决话,为什么国际社会不能在世界其他地区敏捷地采取类似
行动,在这些地区,有人正在违
普遍公认
原则
安全理事会
决定继续剥夺人民不可剥夺
自决权利?
Les initiatives en matière de réforme mentionnées dans ce rapport doteront l'Organisation de l'agilité voulue pour lui permettre de consolider et préserver une Organisation des Nations Unies de plus en plus opérationnelle et axée sur les besoins des clients, et dotée de mécanismes rationalisés qui soient à la mesure des mandats complexes dont il lui faut s'acquitter dans le monde moderne.
这些报告所概述改革倡议将使得联合国具有所必需
敏捷性,以便建设
维持一个日益业务化
注重客户
联合国,使其各项进程得以精简,争取完成当今世界所要求
复杂任务。
À cet égard, je tiens à souligner que les sessions extraordinaires convoquées par le Conseil face à des situations graves et urgentes constituent pour la plupart de très bons exemples, non seulement de la faculté de l'organe intergouvernemental de réagir face à l'urgence mais aussi, et c'est le plus important, de la possibilité pour un Conseil uni d'aboutir à des résultats et d'exercer concrètement sa mission de protection.
在这方面,我要强调,理事会为回严峻而迫切
局势召开特别会议大体上是非常良好
范例,不仅显示政府间机构
对紧急状况
敏捷,而且最重要
是,它还表明理事会团结一致就有可能取得注重成果
结果,并将其保护任务付诸实践。
Il n'est pas singulier que l'âge de départ en retraite des pilotes de ligne soit fixé à 60 ans dans un grand nombre de pays, dans la mesure où il n'est pas déraisonnable de penser que c'est l'âge à partir duquel le temps peut faire sentir ses effets sur les pilotes de ligne, en particulier si l'on tient compte du fait que le pilotage des avions dont ils ont la responsabilité demande énormément d'énergie, de vigilance, de concentration et de présence d'esprit.
许多国家将60岁定为民航驾驶员领取退休养老金年龄,并不是非同寻常
情况,因为民航驾驶员到这个年龄就会影响,这种想法并非没有道理,尤其是他们
任务是驾驶飞机,而这需要相当高
敏捷性、警觉性,需要精力集中、全神贯注。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。