Selon des stéréotypes rigides, ils sont aussi assimilés à «des sous-hommes arriérés et non civilisés».
他们还被打上“落后和未化的次等人”的社会烙印。
Selon des stéréotypes rigides, ils sont aussi assimilés à «des sous-hommes arriérés et non civilisés».
他们还被打上“落后和未化的次等人”的社会烙印。
Les personnes qui conservaient leurs cultures, usages et coutumes étaient discriminées et considérées non civilisées.
那些保留自己的文化、习惯和习俗的人受到了歧视,他们被认为是未化的人。
L'article 38 2) IV) dispose que «tous les différends entre personnes civilisées seront jugés dans le tribunal du commissaire de district».
第382(四)条称:“化人之间发生的任何案例都应当在地区专员法院内审理。”
L'Europe conquérante du xixe siècle pouvait ainsi se forger une légitimité pour asservir et piller le tiers monde décrété non civilisé.
因此十九世纪的欧者能够使它对被它判定为未
化的第三世界的
和掠夺合法化。
Aux fins de l'application du droit international européen, les populations du monde étaient classées en civilisées, semi-civilisées et non civilisées ou encore, selon Lorimer, en civilisées, barbares et sauvages.
为了适用欧国
法,世界人口被划分为文明的、半
化的和未
化的,或根据Lorimer的分类,文明人、野蛮人和原始时代的人。
Si les trois pays en question sont réellement civilisés, qu'ils citent donc une seule disposition du droit international qui leur permet d'envahir le territoire d'un voisin pour consolider leurs propres frontières.
如果上述三个国家是文明化的国家,那就请它们从国
法
列举出一条允许为保护本国边境而侵入邻国领土的条款。
L'ouverture est également indispensable dans des situations plus classiques, par exemple dans le processus politique et traditionnel de prise de décisions, que ce soit sur le plan international ou international.
公化在更常规的条件下也同样重要,例如在传统的政治决策过程
,无论是在国
上还是在国内。
Une fois ces zones récupérées, le Gouvernement israélien les a déclaré abandonnées et en friche, permettant ainsi à l'État de les confisquer en permanence, comme ce fut le cas pour Iqrit et Kafr Bir'm.
等到占有了这些土地,以色列政府就宣称其为被弃置或未化的土地,从而使国家可对其实现永久占有,Iqrit和Kafr Bir'im就是很好的例子。
L'article 40 d) relatif au tribunal du Chef suprême dispose que «tous les différends entre des étrangers et des membres de la tribu, sauf s'il s'agit de personnes civilisées, seront jugés par le Chef suprême, sauf s'il est lui-même partie au procès».
关于最高长老法院的第40(d)条称:“外来人与非属化人的部落成员之间发生的案例应当由最高长老来审理,但长老本身为诉讼一方者不在此例。”
De nombreuses sociétés estiment que la campagne de lutte contre les pratiques culturelles est souvent tournée de telle façon que le tiers monde y est présenté comme «l'autre» primitif, sans égard pour la dignité de ses peuples, que ces campagnes caricaturent les coutumes et pratiques locales et ne reconnaissent pas la valeur historique des structures sociales traditionnelles dont elles ne manifestent aucune compréhension.
许多社会觉得,消除文化习俗的运动进行的方式往往使第三世界象是不化的“另类”,否定了其人民应有的尊严和应受到的尊重,这种运动讽刺了当地的风俗和习俗,否定了其历史价值和对传统社会结构的理解。
C'est un processus évolutif qui doit bénéficier non seulement de l'attention des États non membres du Conseil qui souhaiteraient voir cet organe plus perméable à leurs doléances notamment en matière de transparence, d'interaction et d'ouverture, mais surtout des États membres du Conseil, les élus au même titre que les permanents qui sont les plus à même de pouvoir transformer de l'intérieur les pratiques du Conseil.
这是一个不断发展的过程,它应得到那些希望看到这个机构更敏感地对他们的不满,特别是在透明度、互相接触和公化问题上的不满作出反应的非安理会成员国的注意,而且首先应该得到安理会当选和常任理事国的注意,因为后者最有可能从内部改变安理会的工作方法。
En matière de transparence, le Pérou salue et encourage les efforts d'ouverture qui ont été faits ces dernières années et qui se sont traduits par une augmentation du nombre de séances publiques du Conseil de sécurité, et par l'effort qu'ont fait certaines présidences pour faire en sorte que les avis des États non membres, et en particulier des États directement concernés, soient pris en compte dans le résultat final de ces séances.
关于透明度,秘鲁鼓励和欢迎最近几年为使工作公化而作出的努力,这已导致增加安全理事会公
会议的数目,以及几位主席努力确保非成员国的意见——特别是那些不直接参与的国家的意见——在安理会会议的最后结果
得到考虑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。