Nous sommes prêts à appuyer toute démarche qui fera en sorte que justice soit rendue.
我们准备支持确保声张正义的任何作法。
Nous sommes prêts à appuyer toute démarche qui fera en sorte que justice soit rendue.
我们准备支持确保声张正义的任何作法。
Il n'y aura jamais de réconciliation dans cette région, si la justice n'est pas rendue.
除非声张正义,否则绝不可能实现和解。
Le quatrième élément concernait le recours à la diplomatie discrète.
第四素是开展不
声张的外交。
Une justice efficace envoie également un signal important au public.
有效地声张正义也向公众发出了一的信息。
Sinon, contribuez à faire en sorte qu'il y ait une plus grande justice et moins d'inégalités.
如果不行,将你们的精力贡献到声张正义和减少不平等中去。
Là, on leur a dit que s'ils signalaient l'incident ils pourraient avoir des ennuis.
第二天,身穿制服的警察闯到这几年轻人家里,把他们带到警察局,警告他们如果声张出去,将会有麻烦。
Les victimes ne signalent pas toujours ces incidents, surtout par peur de l'opprobre et des représailles.
害者往往不会声张,这主
是因为她们担心遭到本社区的排斥或
到报复。
Le gouvernement du Front populaire de libération du Tigré (FPLT) à Addis-Abeba a prétendu n'avoir aucune tendance impérialiste.
在亚的斯亚贝巴的蒂格雷人阵政府大声张地宣称不会走帝王式的道路。
Les États devraient poursuivre et renforcer ces efforts pour faciliter aux victimes l'accès à la justice et à l'autonomisation.
各国应继续并加强这些努力,以便增进害者声张正义和提高地位的机会。
Malgré tous les efforts déployés, plus discrètement qu'ouvertement, je constate avec regret que nous n'avons pas pu éviter ces tristes événements.
我遗憾地在此说明,尽管以不声张的方式作了各种努力,我们还是没能避免这些
件。
Ils ont noté que la Banque mondiale avait demandé à l'Institut du développement outre-mer à Londres une étude sur la «revendication des droits».
他们指出,世行已委托在伦敦的海外发展研究所就“声张我们的权利”问题开展一项研究。
Un effort international réel et de grande envergure est nécessaire pour mettre fin à ce terrorisme organisé et rendre justice au peuple palestinien.
它将需一种认真的、基础广泛的国际努力来制止这种有组织的恐怖主义行为并为巴勒斯坦人民声张正义。
Sans grand tapage, sans les politiques et sans les médias, la population vaque à ses occupations, retrouvant d'anciens amis et forgeant de nouveaux liens.
他们不声张、静静地做自己的
,没有政客和媒体的参与,他们寻找自己的老朋友,建立新的关系。
À cet égard, nous pensons que des efforts diplomatiques préventifs prudents, calmes et discrets seraient préférables à toute action publique de la part du Conseil.
在这方面,我们认为小心、有节制的和无声张的预防性外交做法,可能比安理会的公开行动更可取。
Si dans certains cas il convient de rappeler discrètement l'État à ses obligations afin qu'il renforce ses procédures, dans d'autres un encouragement plus public pourrait s'imposer.
有时可能需不
声张地提醒某一国家它们所承担的义务,以便更严格地执行程序,但有时可能也需
较公开地给予鼓励。
Son intervention faisait suite au viol d'une jeune fille de 12 ans dans la province de Sar-e-Pol, qui avait soulevé l'indignation du public, exigeant que justice soit rendue.
这是在萨尔普勒省的一名12岁女童被强奸之后激起公愤并求声张正义之后作出的声明。
Il a également décidé que l'Union coopérera avec les États-Unis pour traduire en justice et punir les auteurs, les responsables et les complices de ces actes barbares.
欧洲联盟还决定同美国进行合作,以便声张正义并惩处这些野蛮行径的肇者、赞助者和帮凶。
De façon discrète et efficace, le Secrétaire général et ses représentants spéciaux sont également actifs dans diverses missions dans le monde, qui visent d'abord la prévention des conflits.
秘书长及他的特别代表以无声张和有效的方式,也活跃于全球各地主
旨在预防冲突的众多使命之中。
Un pays qui a souffert tant de traumatismes et subi des épreuves sans nom ne peut créer ses structures étatiques tant que la justice n'a pas été visiblement faite.
一有如此之多的创伤和经历了无尽苦难的国家,如果不先声张正义是不可能开始国家建设的。
Le Bureau continue de jouer un rôle important en tant que facilitateur discret aidant à trouver des solutions aux problèmes sensibles qui peuvent se poser dans le cadre d'une transition.
办处继续不
声张地发挥
的调解作用,帮助解决过渡过程中可能面临的敏感问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。