La question des terres détenues par l'État serait tranchée par un organe de décision composé de représentants des Same et du Gouvernement finlandais.
土地国家所有制问题将交给一个决策委
论,该委
由萨米族代表和芬兰政府代表组成。
La question des terres détenues par l'État serait tranchée par un organe de décision composé de représentants des Same et du Gouvernement finlandais.
土地国家所有制问题将交给一个决策委
论,该委
由萨米族代表和芬兰政府代表组成。
Certains ont autorisé la participation du secteur privé et d'autres pas, d'autres encore ayant opté pour une combinaison de propriété publique et privée.
它们也许有或也许没有私营部门参与,或者采用了一个国家与私营所有制混合模式。
Par ailleurs, l'Institut national de la propriété industrielle a mis en place des moyens importants de diffusion de l'information technique et d'accès aux documents primaires.
最后,国家产业所有制研究所已建立了重要设施,用以传播技术信息和提供查阅原始文件
机
。
Le contrôle du respect des responsabilités au niveau des pays se heurte à des limitations liées à l'autonomie des pays et à des pratiques de surveillance insuffisantes.
在国家一级问责制还受国家所有制
限制以及监测手段不力
影响。
Ainsi, la possession par l'État, à elle seule, sans une capacité institutionnelle suffisante et un cadre politique intersectoriel complet, ne garantirait pas les avantages d'une gestion durable.
因此,如果没有足够制度能力和一个跨部门综合政策框架
话,仅靠国家所有制是不能带来那些可持续惠益
。
Dans ces conditions, le contrôle national constitue à la fois le point de départ et le but principal des efforts déployés pour améliorer la coordination à l'échelle du système.
按照这种法,国家所有制既是起点,也是加强全系统协调
主要目标。
S'attachant à renforcer les capacités et la maîtrise nationales, ils ont participé à des activités touchant l'aménagement urbain, les finances et l'administration, la lutte contre le sexisme, l'éducation, la santé et la réinsertion des réfugiés.
志愿人工作重点是加强国家能力和所有制,并支持在都市发展、财政和行政、两性平等、教育、保健和使难民重返社
等领域进行
活动。
Enfin, l'éradication de la pauvreté, qui est un problème de dimension mondiale, exige une volonté politique et une responsabilité de portée mondiale, sans préjudice des responsabilités nationales, et une approche concertée et coordonnée à l'échelon international.
最后,消除贫困是一个全球性问题,需要全球政治意愿、除国家所有制以外
全球所有制以及协调一致
国
。
L'adoption, dans ce contexte, d'une loi sur la concurrence était considérée comme un élément essentiel du passage d'un régime fondé sur les réglementations et les entreprises publiques à une économie fondée sur la libre concurrence et les entreprises privées.
作为一揽子改革措施一部分,竞争法
颁布被视为对于从管制制度和企业
国家所有制向依靠自由市场和私营企业
经济体转移至关重要。
Les avantages comparés des activités opérationnelles devraient être pleinement utilisés, s'agissant notamment de respecter les principes de contrôle national, d'universalité, de neutralité et le caractère bénévole des activités opérationnelles, tout en respectant la nécessaire indépendance des fonds et programmes.
业务活动相对优势应得到充分利用,特别是在尊重国家所有制、业务活动
普遍性、中立性和志愿性以及确保对资金和
案
强制独立性
大力关注等
面。
L'ONUDI continuera de donner la primauté à la cohérence à l'échelle du système et de soutenir l'approfondissement et l'affinement de l'approche Unis dans l'action en s'appuyant sur les principes d'appropriation et d'impulsion par les pays eux-mêmes, et conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale.
工发组织将继续高度重视全系统一致性,并支持在国家所有制和国家领导制
基础上根据大
有关决议进一步制订和完善“一体行动”
法。
En outre, les politiques et programmes d'aide devraient s'appuyer sur les principes de maîtrise nationale et de participation de la société civile, notamment des organisations défendant les droits des femmes, à la formulation et à la mise en œuvre des choix politiques et à l'évaluation des résultats.
援助政策和案应恪守国家所有制和民间社
参与
原则,包括让妇女组织参与政策
制定和执行以及对结果
监测。
Le Programme de crédit à l'ajustement structurel de la Banque mondiale a accru la disponibilité de devises pour le secteur privé, et a renforcé le rôle de ce dernier grâce à la libération des prix et à la réduction du rôle de l'État à l'égard de la propriété et de son exploitation.
世界银行结构性调整信贷项目,通过提高获取机
,并通过解除价格管制、降低国家所有制和资本运作从而提高自身作用,为私营部门使用外汇提供了机
。
Le Bureau du Haut Représentant collabore étroitement avec les délégations des pays les moins avancés à New York afin d'encourager la création de mécanismes nationaux et de centres de coordination dans ces pays en vue de les aider à prendre en mains, à l'échelon national, des activités relevant de l'application du Programme de Bruxelles, et de renforcer leurs capacités à cet égard.
Chowdhury先生领导办事处在纽约与最不发达国家
代表团密切协作,以便鼓励在这些国家创立国家机制和国家协调中心,加强国家所有制和能力,在国家一级执行《布鲁塞尔行动纲领》。
Pour progresser plus rapidement, les délégations ont recommandé : de miser davantage sur la direction et l'appropriation des initiatives par les pays et sur un appui renforcé des organisations multilatérales pour le développement des activités à plus grande échelle; de procéder davantage par concertation de façon que les groupes marginalisés tirent profit du développement des programmes; de prévoir du personnel pour aider les gouvernements dans leurs efforts; de mobiliser le secteur privé et les organisations non gouvernementales; et d'encourager la coopération Sud-Sud pour la mise en commun et l'adoption des meilleures pratiques.
一些代表团提出了以下加快进展建议:在开展扩大进展
努力知识,强调政府领导作用和国家所有制,并增加多边组织
支助;采取更多
自下而上
办法,以便使边缘化群体从扩大进展中获益;确保部属联合国工作人
以支助各国
努力;拓展与私营部门和非政府组织
联系;鼓励进行南南合作,以分享和推广良好做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。