Toutefois, le rétablissement qui est intervenu à l'issue du conflit dans l'industrie, l'agriculture et l'exploitation minière a été très lent.
但是,冲突后工业、农业和矿产业恢复得很慢。
Toutefois, le rétablissement qui est intervenu à l'issue du conflit dans l'industrie, l'agriculture et l'exploitation minière a été très lent.
但是,冲突后工业、农业和矿产业恢复得很慢。
Il n'est pas dit néanmoins que ces institutions de répartition par âge se maintiendront dans un monde postindustriel en vieillissement.
然而,在工业后和老年世界中能否继续维持按年龄划分
体制,还有待观察。
L'ONUDI peut, dans le cadre d'un mandat élargi, apporter une contribution appropriée aux opérations de redressement et de reconstruction industrielle nécessaires au lendemain d'une crise.
工发组织可根据其得到加强任务授权对危机后
工业振兴和重建作出适当贡献。
À son avis, les droits de propriété industrielle et intellectuelle inscrits devraient être régis par la loi de l'État dans lequel l'inscription a été réalisée.
他认为,登记后工业产权和知识产权应当受登记发生地国法律
。
Toutefois, sans douter de l'importance du relèvement et de la reconstruction industriels après une crise, elle ne croit pas qu'il faille mettre l'accent sur ce domaine.
然而,尽该代表团并不怀疑危机后工业振兴和重建
重要性,但怀疑这作为重点领域是否适合。
Traditionnellement, le processus de développement consiste à passer par le biais de l'industrialisation, d'une économie essentiellement fondée sur l'agriculture à une phase postindustrielle principalement axée sur les services.
从历史角度看,发展进程包含三个阶段:即
农业为主
经济经过工业化发展成为
服务业为主
后工业经济阶段。
Des modes de production et de consommation non viables et l'adoption par les pays en développement de styles de vie de société post-industrielle contribuent à la détérioration de la qualité de l'air.
不可持续生产和消费
,
及发展中国家采取后工业时代
生
,进一步恶化了空气质量。
La majorité des autres États ne sont pas sortis du XXe siècle mieux armés sur les plans économique et social et ils n'en sont qu'aux premières étapes de la formation de la société postindustrielle.
大多数其它国家在二十世纪无法达到较高生
水准,现在仅仅接近于工业后社会
边缘。
La Turquie espère recevoir des informations détaillées sur l'initiative concernant le redressement industriel des pays en sortie de crise qui est menée parallèlement à un projet régional de redressement des entreprises industrielles en Afghanistan.
土耳其期待着收到有关冲突后国家工业复兴
主题倡议
详细资料,该倡议将先在针对阿富汗
工业企业复兴区域项目中实施。
Il comporte deux volets: a) la prévention des crises grâce à une activité économique viable à l'échelle locale; et b) le relèvement industriel et le développement économique après les crises. Il couvre quatre aspects
本案构成部分由两部分组成:(a)通过
社区为基础
可持续经济
动预防危机,和(b)危机后形势下
工业恢复和经济发展。
Quatrièmement, les pays en développement se trouvent à différents stades d'industrialisation, avec un profil de secteurs dynamiques qui n'a rien à voir avec le stade de postindustrialisation auquel sont arrivés la plupart des pays développés.
第四,不同类别发展中国家处于不同
工业化阶段,其充满
力
部门情况与大多数发达经济体后工业化阶段
情况有很大
不同。
Ces solutions d'administration électronique renforcent la transparence, l'efficacité et la portée des services publics liés à l'industrie ainsi que la diffusion des politiques industrielles et l'établissement de normes pour l'utilisation des TIC notamment par les PME.
采用这种电子政务解决办法后,与工业有关公共服务工作和工业政策宣传将更加透明、有效,覆盖面更大,还会特别为中小企业使用信息通信和技术树立标准。
Elle a encore prié le Directeur général d'examiner si et de quelle façon les activités de l'ONUDI intéressant les pays de toutes les régions sortant d'une crise peuvent contribuer au relèvement de l'industrie en sortie de crise.
此外,决议还请总干事考虑工发组织在所有区域摆脱危机后国家所开展
动是否
及如何应当对危机后
工业振兴作出贡献。
Les changements structurels dans l'économie des pays en développement (tels que l'industrialisation continue) et la transformation post-industrielle qui a lieu dans les pays développés contribuent également à la répartition inégale des revenus qui prévaut dans ces pays.
发展中国家经济结构变革(例如继续实现工业化)
及发达国家正在经历
后工业变革也是造成这些国家收入分配现行状况
原因。
De grandes quantités de chlordécone de qualité technique dilué (contenant 80% d'ingrédient actif) ont été exportées des Etats-Unis vers l'Europe, en particulier l'Allemagne, où cette substance servait à fabriquer le kélévane, produit dérivé qui s'utilise aux mêmes fins.
在此期间,稀释后工业级十氯酮(
性成分为80%)从美国大量销往欧洲,尤其是德国,并在当地被转化为克来范(Kelevan)。 这是十氯酮
衍生物,两者用途相同。
L'ONUDI devrait toutefois se concentrer d'abord à titre d'essai sur les trois premières initiatives, à savoir facilitation du commerce et accès aux marchés, énergie rurale à des fins productives et relèvement et reconstruction de l'industrie en sortie de crise.
不过,工发组织应采用一种主要侧重于头三项举措试点办法,这三项举措是贸易便利化和市场准入、农村能源作生产性使用
及危机后
工业恢复和重建。
M. Lee félicite le Secrétariat pour la mise au point du document de stratégie sur le relèvement et la reconstruction post-crise de l'industrie et exprime l'espoir que cette stratégie sera appliquée en temps voulu sans porter préjudice aux autres grands projets de l'ONUDI en cours.
它称赞秘书处就关于危机后工业振兴和重建战略文件
最后审定所进行
工作,希望该战略能够及时实施,同时统筹兼顾工发组织其他主要
进行中项目。
L'UE appuie dans l'ensemble les “initiatives thématiques” relatives à la facilitation de l'accès aux marchés et à l'exploitation de l'énergie rurale à des fins productives et elle espère recevoir en temps voulu les documents relatifs à la troisième initiative sur la relance industrielle après une crise.
欧盟广泛支持关于便利市场准入和促进用作生产用途农村能源
“主题倡议”,并期待着适时收到有关第三项倡议,即危机后工业复兴
文件。
Le Japon estime qu'il est essentiel de créer des entreprises propres à contribuer au développement durable et de faciliter le développement industriel dans les régions sortant d'un conflit, et examiner la possibilité de recourir plus largement à l'expérience et aux compétences du secteur privé pour atteindre ces objectifs.
日本认为,成立能促进可持续发展和冲突后区域工业发展企业是极为必要
,为了实现这一目
,应当研究更广泛应用私营部门经验和知识
问题。
La Croatie se trouvant dans une région qui a subi les effets destructeurs de la guerre, elle apprécie les activités que l'ONUDI mène dans les pays en sortie de crise, et elle se félicite de la stratégie qu'elle entend suivre pour remettre en état l'industrie des pays dans cette situation.
鉴于克罗地亚位于一个经历了战争破坏性后果
区域,克罗地亚欢迎工发组织在摆脱危机情形后
国家中开展
动
及关于危机后工业整顿和重建
战略文件。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。